مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی The Tortured Poets Department از Taylor Swift به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 192

You left your typewriter at my apartment
Straight from the tortured poets department.
I think some things I never say
Like, “Who uses typewriters anyway?”

But you’re in self-sabotage mode
Throwing spikes down on the road,
But I’ve seen this episode
And still loved the show,
Who else decodes you?

And who’s gonna hold you like me?
And who’s gonna know you, if not me?
I laughed in your face and said,
“You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith.
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots”.
And who’s gonna hold you like me?
Nobody,
no-fucking-body.
Nobody.

You smoked then ate seven bars of chocolate,
We declared Charlie Puth should be a bigger artist.
I scratch your head, you fall asleep
Like a tattooed Golden Retriever.

But you awaken with dread
Pounding nails in your head,
But I’ve read this one
Where you come undone.
I chose this cyclone with you.

And who’s gonna hold you like me?
(Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
And who’s gonna know you like me?
I laughed in your face and said,
“You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith.
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots”.
And who’s gonna hold you like me?
(Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
No-fucking-body.
(Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
Nobody.
(Who’s gonna hold you, gonna know you, gonna troll you?)
Nobody.

Sometimes I wonder if you’re gonna screw this up with me
But you tell Lucy you’d kill yourself if I ever leave,
And I had said that to Jack about you so I felt seen.
Everyone we know understands why it’s meant to be,
‘Cause we’re crazy.

So tell me, who else is gonna know me?

At dinner, you take my ring off my middle finger
And put it on the one people put wedding rings on,
And that’s the closest I’ve come to my heart exploding.

Who’s gonna hold you? Me.
Who’s gonna know you? Me.
“And you’re not Dylan Thomas,
I’m not Patti Smith.
This ain’t the Chelsea Hotel,
We’re two idiots”.

Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Gonna know you? Gonna troll you?

You left your typewriter at my apartment
Straight from the tortured poets department.
Who else decodes you?

ترجمه فارسی

ماشین تحریرت رو تو آپارتمانم جا گذاشتی
درست از دپارتمان شعرای شکنجه شده.
می‌دونم چیزهایی رو که هرگز نمی‌گم
مثل “کی دیگه از ماشین تحریر استفاده می‌کنه؟”

اما تو در حالت خودتخریبگری هستی
داری میخ به جاده پرت میکنی،
اما من این قسمت رو قبلا دیدم
ولی هنوزم این برنامه رو دوست دارم،
کی دیگه تو رو رمزگشایی می‌کنه؟

و کی قراره مثل من تو رو بغل کنه؟
و کی قراره تو رو بشناسه، اگه من نباشم؟
من رو به چهره‌ات خندیدم و گفتم،
“تو دیلن تامس نیستی، من پتی اسمیت نیستم.
اینجا هتل چلسی نیست، ما احمق های مدرنیم.”
و کی قراره مثل من تو رو بغل کنه؟
هیچ‌کس.
هیچ‌کس.
هیچ‌کس.

تو سیگار کشیدی و بعدش هفت قطعه شکلات خوردی،
ما اعلام کردیم که چارلی پوث باید هنرمند بزرگ‌تری باشه.
سرت رو خاروندم، و تو خوابت برد
مثل یه (سگ) گلدن رتریور تتو شده.

اما تو با اضطراب بیدار می‌شی
ناخن هات رو روی سرت میکشی،
ولی من قبلاً این یکی رو خوندم
اون جایی که ضعفت آشکار میشه.
من این طوفان رو با تو انتخاب کردم.

و کی قراره مثل من تو رو بغل کنه؟
(کی قراره تو رو بغل کنه؟)
و کی قراره مثل من تو رو بشناسه؟
من رو به چهره‌ات خندیدم و گفتم،
“تو دیلن تامس نیستی، من پتی اسمیت نیستم.
اینجا هتل چلسی نیست، ما احمق های مدرنیم.”
و کی قراره مثل من تو رو بغل کنه؟
(کی قراره تو رو بغل کنه؟)
هیچ‌کس.
(کی قراره تو رو بغل کنه؟)
هیچ‌کس.
(کی قراره تو رو بغل کنه؟)
هیچ‌کس.

گاهی اوقات برام سواله که آیا قراره این (رابطه) رو با من خراب کنی.
اما تو به لوسی گفتی که اگه یه روزی من ترکت کنم، خودت رو می‌کشی،
و من همین رو به جک گفتم که احساس دیده شدن کنم.
همه ی کسایی که میشناسیم میدونن که چرا تقدیر اینه (با هم بودن).
چون ما دیوونه بودیم.

پس بهم بگو کی دیگه قراره منو بشناسه؟

موقع شام تو انگشتری که انگشت وسطم بود رو در آوردی
و گذاشتیش روی همون انگشتی که مردم حلقه ازدواج رو میذارن،
و این نزدیک‌ترین تجربه ای بود که من حس کردم قبلم در حال منفجر شدنه.

کی قراره تو رو بغل کنه؟ من
کی قراره تو رو بشناسه؟ من
“و تو دیلن تامس نیستی،
من پتی اسمیت نیستم.
اینجا هتل چلسی نیست،
ما دو تا احمقیم.”

کی قراره تو رو بغل کنه؟
کی قراره تو رو بغل کنه؟
کی قراره تو رو بغل کنه؟
کی قراره تو رو بغل کنه؟
کی قراره تو رو بغل کنه؟
کی قراره تو رو بغل کنه؟
کی قراره تو رو بغل کنه؟
قراره تو رو بشناسه؟ قراره ترول بشی؟

ماشین تحریرت رو تو آپارتمانم جا گذاشتی
درست از دپارتمان شعرای شکنجه شده.
کی دیگه تو رو رمزگشایی می‌کنه؟

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید