مجله موسیقی ملود
0

آهنگ ترکی Seni Seven Öldü Zalim Haberin Varmı (عاشق تو مُرد، ای ظالم، خبر داری؟) از Edip Akbayram به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 120

Ay karanlık gecelerim gündüz olmuyor
Dalında solmuş güllerim filiz vermiyor
Elim kolum işe güce varıp gitmiyor
Gözlerimde ferim sönmüş haberin var mı

Haberin var mı haberin var mı
Seni seven öldü zalım haberin var mı

Gelir günler gelir gülüm yaz bahara erer
Ay karanlık gecelerim umuda döner
Seni seven deli yürek bir gün yine sever
Bu şarkıyı sana yollar haberin var mı

Haberin var mı haberin var mı
Seni seven öldü zalım haberin var mı

ترجمه فارسی

شب‌های من تاریک و بی‌روزند
گل‌های پژمرده روی شاخه‌ام جوانه نمی‌زنند
دست و پایم به کار و بار نمی‌رود
نور چشمانم خاموش شده، خبر داری؟

خبر داری، خبر داری؟
عاشق تو مُرد، ای ظالم، خبر داری؟

روزها می‌آیند، گل من
بهار و تابستان فرا می‌رسد
شب‌های تاریک من به امید تبدیل می‌شود
دل دیوانه عاشق تو روزی دوباره عاشق می‌شود
این ترانه را برای تو می‌فرستد، خبر داری؟

خبر داری، خبر داری؟
عاشق تو مُرد، ای ظالم، خبر داری؟

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید