مجله موسیقی ملود
0

دیکلمه ایتالیایی Solo et pensoso(تنها و اندیشناک) از Francesco Petrarca با متن و ترجمه مجزا

بازدید 122

Solo et pensoso i piú deserti campi
vo mesurando a passi tardi et lenti,
et gli occhi porto per fuggire intenti
ove vestigio human l’arena stampi.

Altro schermo non trovo che mi scampi
dal manifesto accorger de le genti,
perché negli atti d’alegrezza spenti
di fuor si legge com’io dentro avampi:

sì ch’io mi credo omai che monti et piagge
et fiumi et selve sappian di che tempre
sia la mia vita, ch’è celata altrui.

Ma pur sí aspre vie né sí selvagge
cercar non so ch’Amor non venga sempre
ragionando con meco, et io co’llui.

ترجمه فارسی

تنها و اندیشناک در متروک ترین دشت ها
گامهای سنگین و آهسته ام را به شمارش ام
با چشمانی بس گریزنده
از هرجایی که نشانی از انسان در آن باشد.

انگار دیگر جایی نمی‌یابم تا بگریزم از این پی بردن های آشکارِ مردمان،
به خاموشی شادی درونم
که از برون درمی‌یابند آنچه من در درون به احساسم:

باور امروزم را که کوه ها، دشت ها، رودها و جنگل‌ها نیز خلق و خوی مرا دریافته اند، آنچه را که در زندگی ام کوشیدم تا از دیگرانش پنهان دارم.

هنوز اما جایی نیافته ام آنگونه خشن و وحشی
که عشق را راهی بدان نباشد
تا بنشیند مرا به دلالت و من او را

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید