مجله موسیقی ملود
0

آهنگ “در کوچه‌سار شب” از محمدرضا شجریان با متن و ترجمه انگلیسی مجزا

در این سرای بی کسی ، کسی به در نمی زند
به دشت پر ملال ما، پرنده پر نمی زند
یکی ز شب گرفتگان، چراغ برنمی کند
کسی به کوچه سار شب، در سحر نمی زند
نشسته ام در انتظار این غبار بی سوار
دریغ کز شبی چنین سپیده سر نمی زند
گذرگهیست پر ستم، که اندرو به غیر غم
یکی صلای آشنا به رهگذر نمی زند
چه چشم پاسخ است از این دریچه های بسته ات
برو که هیچ کس ندا به گوش کر نمی زند
نه سایه دارم و نه بر، بیفکنندم ام سزاست
وگرنه بر درخت تر، کسی تبر نمی زند

In this lonely house, no one knocks on the door
In our dull plain, no bird flies
One of the night-blind ones does not turn on the lamp
No one knocks on the night-star alley at dawn
I sit waiting for this riderless dust
Forget that such a night will not dawn
It is a cruel passage, that Andrew, except for sorrow
No one calls out to the passerby
What is the answer from these closed windows of yours
Go, no one calls to the deaf ear
I have no shadow, nor do I throw it, I am worthy
Otherwise, no one will strike an axe on the wet tree

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X