[Couplet 1]
J’veux des problèmes
J’veux qu’tes galères deviennent les miennes
J’veux qu’tu m’balances au visage tes orages tes peines
Pour des nuits diluviennes
J’veux qu’on s’apprenne
J’veux partager tes joies, tes migraines
Ton corps me donne le vertige et tes mains me mènent
Où rien ne nous gêne
[Pré-Refrain]
J’pourrais m’tatouer notre histoire sur le bras
Me mettre dans de beaux draps si t’es avec moi
C’est toi dans ce monde de fous
Je l’sais c’est tout
[Refrain]
Et j’voudrais qu’ça dure longtemps
User ma peau sur la tienne
Un jour j’oublierai tout jusqu’à mon nom je saurai simplement
Que t’es là que t’es belle que t’es mienne
[Post-Refrain]
J’voudrais qu’ça dure cent ans
Que jamais la raison n’atteigne
Cet aveu cette envie de rêver tous les deux quand même
Jusqu’à c’qu’un jour nos deux yeux s’éteignent
[Couplet 2]
Mon évidence, t’es mon sourire et ma carte chance
J’veux qu’on déconne qu’on décolle qu’on délire qu’on danse
Jusqu’au dernier silence
J’irai dans la rue si t’as besoin d’un toit
J’pourrais vivre nu pour qu’t’aies un peu moins froid
C’est toi dans ce monde de fous
Je l’sais c’est tout
[Refrain]
Et j’voudrais qu’ça dure longtemps
User ma peau sur la tienne
Un jour j’oublierai tout jusqu’à mon nom je saurai simplement
Que t’es là que t’es belle que t’es mienne
[Post-Refrain]
J’voudrais qu’ça dure cent ans
Que jamais la raison n’atteigne
Cet aveu cette envie de rêver tous les deux quand même
Jusqu’à c’qu’un jour nos deux yeux s’éteignent
[Refrain]
Et j’voudrais qu’ça dure longtemps
User ma peau sur la tienne
Un jour j’oublierai tout jusqu’à mon nom je saurai simplement
Que t’es là que t’es belle que t’es mienne
[Post-Refrain]
J’voudrais qu’ça dure cent ans
Que jamais la raison n’atteigne
Cet aveu cette envie de rêver tous les deux quand même
Jusqu’à c’qu’un jour nos deux yeux s’éteignent
ترجمه فارسی
[بیت ۱]
من دردسر میخواهم
میخواهم دردسرهایت مال من شوند
میخواهم طوفانها و غمهایت را به صورتم پرتاب کنی
برای شبهای سیلآسا
میخواهم درباره یکدیگر یاد بگیریم
میخواهم شادیها و سردردهایت را با تو تقسیم کنم
بدنت مرا گیج میکند و دستهایت مرا هدایت میکند
جایی که هیچ چیز ما را آزار نمیدهد
[پیشهمخوان]
میتوانم داستانمان را روی بازویم خالکوبی کنم
اگر با من باشی، خودم را در یک آشفتگی واقعی قرار میدهم
در این دنیای دیوانه تو هستی
من این را میدانم، همین
[همخوان]
و میخواهم مدت زیادی دوام بیاورد
تا پوستم را روی پوست تو بمالم
روزی همه چیز را فراموش خواهم کرد، حتی اسمم، به سادگی خواهم دانست
که تو اینجایی، که تو زیبایی، که تو مال منی
[پسهمخوان]
میخواهم باشد که صد سال دوام بیاورد
باشد که عقل هرگز پیروز نشود
این اعتراف، این میل به رویاپردازی با هم، با این حال
تا روزی که چشمانمان بسته شود
[بیت ۲]
من یقین، تو لبخند من و طلسم خوششانسی منی
میخواهم با هم شوخی کنیم، اوج بگیریم، وحشی شویم، برقصیم
تا سکوت نهایی
اگر به سقفی بالای سرت نیاز داشته باشی، به خیابانها میروم
میتوانم برهنه زندگی کنم تا کمی کمتر سردت باشد
در این دنیای دیوانه، تو هستی
من این را میدانم، همین
[همسرایی]
و میخواهم مدت زیادی دوام بیاورد
تا پوستم را روی پوست تو بپوشانم
یک روز همه چیز را فراموش میکنم، حتی اسمم را، به سادگی میدانم
که تو اینجایی، که زیبایی، که تو مال منی
[همسرایی پسین]
میخواهم باشد که صد سال دوام بیاورد
باشد که عقل هرگز پیروز نشود
این اعتراف، این میل به رویاپردازی با هم، حتی اکنون
تا روزی که چشمانمان بسته شود
[همسرایی]
و کاش میتوانست مدت زیادی دوام بیاورد
تا پوستم را روی پوست تو بپوشانم
یک روز همه چیز را فراموش میکنم، حتی اسمم را، به سادگی میدانم
که تو اینجایی، که زیبایی، که تو مال منی
[پس از همخوانی]
کاش میتوانست صد سال دوام بیاورد
باشد که عقل هرگز پیروز نشود
این اعتراف، این میل به رویاپردازی مشترک، حتی اکنون
تا روزی که چشمانمان بسته شود
نظرات کاربران