مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Maybe on the Moon از AaRON به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 606
Good old rain is pounding on the dreamersYou left a stain on every single hourAll the treasures found will vanish with the tideIllusion has gone, I’m all out of your web
Maybe on the moonThere’s a soil for the doomedI should save us a ride (ride), ride (ride)Do what you want me to doLose the grip of your eyesDo what you want me to doYou’re the needle in my arm, in my arm
I’ll drain, drain, drain the rivers of addictionI dreamed I could feed my veins on oblivionBut ain’t no shelter for the years of blindnessThough we good people, we’re bullets to each other wings
Maybe on the moonThere’s a soil for the doomedI should save us a ride (ride), ride (ride)Do what you want me to doYou’re the needle in my arm, in my arm
Rain, rain, rain, am I the only winnerIn this silly game where tears are a trophy to gather?My solitude ain’t new, I’m used to it by nowThere’s something in the blueThat has faded out of my eye
And maybe on the moonThere’s a soil for the doomedI should save us a ride (ride), ride (ride)Do what you want me to doYou’re the needle in my arm, in my armDo what you want me to doYou’re the needle in my arm
I’ll do what you want me to doYou’re the needle in my arm

ترجمه فارسی

باران قدیمی و خوب بر رویاپردازان می‌بارد
تو لکه‌ای بر هر ساعت به جا گذاشتی
تمام گنجینه‌های یافت شده با جزر و مد ناپدید می‌شوند
توهم رفته است، من کاملاً از تار تو بیرون رفته‌ام
شاید روی ماه
خاکی برای محکومین وجود دارد
من باید ما را نجات دهم (سوار شوید)، سوار شوید (سوار شوید)
هر کاری که می‌خواهی انجام دهم
چنگ چشمانت را از دست بده
هر کاری که می‌خواهی انجام دهم انجام بده
تو سوزن در بازوی من هستی، در بازوی من
من رودخانه‌های اعتیاد را تخلیه می‌کنم، تخلیه می‌کنم، تخلیه می‌کنم
من خواب دیدم که می‌توانم رگ‌هایم را با فراموشی تغذیه کنم
اما هیچ پناهگاهی برای سال‌های نابینایی نیست
اگرچه ما آدم‌های خوبی هستیم، ما گلوله‌هایی برای بال‌های یکدیگر هستیم
شاید روی ماه
خاکی برای محکومین وجود دارد
من باید ما را نجات دهم (سوار شوید)، سوار شوید (سوار شوید)
هر کاری که می‌خواهی انجام دهم انجام بده
تو سوزن در بازوی من هستی، در بازوی من
باران، باران، باران، آیا من تنها برنده هستم
در این بازی احمقانه که اشک‌ها غنیمتی برای جمع کردن؟
تنهایی من چیز جدیدی نیست، الان بهش عادت کردم
یه چیزی تو آبی هست
که از چشمم افتاده
و شاید روی ماه
یه خاکی برای محکومین هست
باید یه سواری (سواری)، سواری (سواری) برامون نگه دارم
هر کاری که ازم می‌خوای بکن
تو سوزن توی دست منی، توی دست من
هر کاری که ازم می‌خوای بکن
تو سوزن توی دست منی
من کاری رو که ازم می‌خوای می‌کنم
تو سوزن توی دست منی

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید