[Verse 1]
She doesn’t call before midnight, if at all
Oh, she never stays to watch the night turn to day
[Pre-Chorus]
But I’m like use me, baby, any way you want
I wish you were mine in the broad daylight
But you just use me, baby, any way you want
I wish you were mine, but
[Chorus]
She only loves me when the lights are off, lights are off
She only loves me when the sun is down, sun is down
She only loves me when no one’s around, one’s around
She only loves me ’cause I put it down
And it’s fine by me
[Post-Chorus]
And it’s fine by me
[Verse 2]
She’s like the wind, she comes and goes, and again
All of my friends think I’m a fool, silly them
[Pre-Chorus]
But I’m like use me, baby, any way you want
I wish you were mine (Baby) in the broad daylight (That’s right)
But you just use me, baby, any way you want (Yeah)
I wish you were mine, but
[Chorus]
She only loves me when the lights are off, lights are off
She only loves me when the sun is down, sun is down (Down)
She only loves me when no one’s around, one’s around
She only loves me ’cause I put it down (Woo-hoo)
And it’s fine by me
[Post-Chorus]
(Oh)
And it’s fine by me
(Oh)
[Bridge]
She knows I can take her there
Afterward, she just don’t care
She knows I can take her there
Afterward, she just don’t care
[Chorus]
She only loves me when the lights are off, lights are off
She only loves me when the sun is down, sun is down
She only loves me when no one’s around, one’s around (Woo-hoo)
She only loves me ’cause I put it down
You a freak, and it’s fine by me
[Post-Chorus]
(Oh, oh, yeah)
You a freak, and it’s fine by me
(Oh, oh, yeah)
And it’s fine by me
And it’s fine by me
And it’s fine by me
ترجمه فارسی
[بیت ۱]
او قبل از نیمهشب زنگ نمیزند، اگر هم بزند. اوه، او هرگز نمیماند تا تماشای تبدیل شب به روز را بکند.
[پیشهمخوان]
اما من میگویم از من استفاده کن، عزیزم، هر طور که میخواهی
کاش در روز روشن مال من بودی
اما تو فقط از من استفاده کن، عزیزم، هر طور که میخواهی
کاش مال من بودی، اما
[همخوان]
او فقط وقتی چراغها خاموش هستند، چراغها خاموش هستند
او فقط وقتی خورشید غروب میکند، مرا دوست دارد، خورشید غروب میکند
او فقط وقتی کسی دور و برم نیست، کسی دور و برم است
او فقط چون آن را کنار میگذارم دوستم دارد
و برای من اشکالی ندارد
[پسهمخوان]
و برای من اشکالی ندارد
[بیت ۲]
او مثل باد است، میآید و میرود، و دوباره
همه دوستانم فکر میکنند من احمقم، آنها را احمق فرض کن
[پیشهمخوان]
اما من میگویم از من استفاده کن، عزیزم، هر طور که میخواهی
کاش تو بودی مال من (عزیزم) تو روز روشن (درسته)
اما تو فقط از من استفاده میکنی، عزیزم، هر طور که میخوای (آره)
کاش مال من بودی، اما
[همخوان]
اون فقط وقتی چراغها خاموشن، چراغها خاموشن
اون فقط وقتی خورشید غروب میکنه، خورشید غروب میکنه (پایین)
اون فقط وقتی کسی دور و برم نیست، یکی دور و برم هست
اون فقط چون من خاموشش میکنم دوستم داره (وو-هو)
و برای من خوبه
[همخوان پس از آهنگ]
(اوه)
و برای من خوبه
(اوه)
[بریج]
اون میدونه که میتونم ببرمش اونجا
بعدش، دیگه اهمیتی نمیده
اون میدونه که میتونم ببرمش اونجا
بعدش، دیگه اهمیتی نمیده
[همخوان]
اون فقط وقتی چراغها خاموشن، چراغها خاموشن دوستم داره
اون فقط وقتی خورشید غروب میکنه، خورشید غروب میکنه
اون فقط وقتی کسی دور و برم نیست، یکی دور و برم هست دوستم داره (وووو)
اون فقط منو دوست داره چون من گذاشتمش
تو یه عوضی هستی، و برای من اشکالی نداره
[پست-کورس]
(اوه، اوه، آره)
تو یه عوضی هستی، و برای من اشکالی نداره
(اوه، اوه، آره)
و برای من اشکالی نداره
و برای من اشکالی نداره
و برای من اشکالی نداره
نظرات کاربران