مجله موسیقی ملود
0

آهنگ عربی “جراح” از مصطفى قمر به همراه متن و ترجمه مجزا

جراح الهوا جراح وحبيبي ماليني جراح جراح الهوا جراح وحبيبي ماليني جراح وانا بالي بريح بالي ولا حتى بيسأل مالي وانا بالي بريح بالي ولا حتى بيسأل مالي اتاري همومي لوحدي ليالي وازاي في البعاد هارتاح
يا قلبي ياروحي يا عيني قولولي راح اعمل اية حبيبي باينو ناسيني ولا مرة صعبت علية سهراني وراح النوم ودوبني في حيرةولوم وسايبني في بحر واعوم وفاكرني في الهوا سباح
يا قلبي يا روحي يا عيني انا تايه في ليل الاه وحبيبي حلف ما يجيلي وتاعبني الاتي معاه من بعدو يا قلبي غالييني من بعدو يا قلبي حبيبي

ترجمه فارسی

زخم‌های عشق، زخم هستند و معشوق مرا پر از زخم می‌کند. زخم‌های عشق، زخم هستند و معشوق مرا پر از زخم می‌کند. سعی می‌کنم ذهنم را آرام کنم، اما او حتی نمی‌پرسد چه شده است. سعی می‌کنم ذهنم را آرام کنم، اما او حتی نمی‌پرسد چه شده است. معلوم می‌شود نگرانی‌های من تماماً در تنهایی شب است و چگونه می‌توانم در این جدایی آرامش پیدا کنم؟

ای قلب من، ای روح من، ای چشمان من، به من بگویید چه کار کنم. معشوق من انگار مرا فراموش کرده است و هرگز برای من دلسوزی نکرده است. او مرا بیدار نگه می‌دارد، خواب از من گریخته است و مرا در سردرگمی و سرزنش ذوب کرده است. او مرا در دریایی رها کرده است، در حالی که فکر می‌کند من شناگری در هوا هستم.

ای قلب من، ای روح من، ای چشمان من، من در شب آه‌ها گم شده‌ام و معشوق من قسم خورده است که هرگز به سراغ من نیاید. آنچه با او می‌آید مرا آزار می‌دهد. پس از او، ای قلب من، او چقدر برای من ارزشمند است. بعد از او، ای قلب من، ای محبوب من

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X