How am I supposed to manage my infallible beliefs?
While I’m sockin’ it to ya
Performing in Spanish on Italian TV
Sometime in the future
Whilst wonderin’ if your mother still ever thinks of me
Hallelujah
Blank canvasses
Lent against gallery walls
Flowing towards sculptures of anything goes
On the marble stairs
Is that vague sense of longing kinda tryna cause a scene?
Guess I’m talking to you now
Puncturing your bubble of relatability
With your horrible new sound
Baby, those mixed messages ain’t what they used to be
When you said ’em out loud
Blank canvasses
Lent against gallery walls
Flowing towards sculptures of anything goes
On the marble stairs
Leading to almost wherever you want them to
The simulation cartridge for City Life ’09
Is pretty tricky to come by
Village coffee mornings with not long since retired spies
Now that’s my idea of a good time
Flash that angle grinder smile
Gasp and roll your eyes
And help me to get untied
From the chandelier
And twizzling round an umbrella
I’ll sing a tune
ترجمه فارسی
چطور قرار است باورهای خدشهناپذیرم را مدیریت کنم؟
در حالی که دارم با تو حرف میزنم
اجرا به زبان اسپانیایی در تلویزیون ایتالیا
زمانی در آینده
در حالی که از خودم میپرسم آیا مادرت هنوز به من فکر میکند؟
هلهلویا
بومهای نقاشی خالی
کنار دیوارهای گالریها
به سمت مجسمههای هر چیزی روانند
روی پلههای مرمر
آیا آن حس مبهم اشتیاق، سعی در ایجاد یک صحنه دارد؟ فکر کنم الان دارم باهات حرف میزنم
حباب ارتباطپذیریات رو سوراخ میکنم
با صدای وحشتناک جدیدت
عزیزم، اون پیامهای درهموبرهم دیگه اون چیزی که قبلاً بودن نیستن
وقتی بلند میگفتیشون
بومهای نقاشی خالی
کنار دیوارهای گالریها
به سمت مجسمههای هر چیزی سرازیر میشن
روی پلههای مرمری
تقریباً به هر جایی که بخوای هدایت میشن
کارتریج شبیهسازی زندگی شهری ۲۰۰۹
رسیدن بهش خیلی سخته
صبحهای قهوه روستایی با جاسوسهای بازنشستهای که خیلی وقت نیست ازشون گذشته
حالا این ایده من از یه خوشگذرانیِ
لبخند بزن اون لبخندِ تیز رو
نفس عمیق بکش و چشماتو بچرخون
و کمکم کن تا از بند رها بشم
از لوستر
و دور یه چتر میچرخی
یه آهنگ میخونم
نظرات کاربران