مجله موسیقی ملود
0

آهنگ پرتغالی Alibi از Sevdaliza و Pabllo Vittar و Yseult به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 121

[Intro: Pabllo Vittar]
No meu amor sempre tem dor
Tudo pelo meu prazer
A favela-vela-vela
A, a favela-vela-vela
A favela-vela-vela
A favela-vela-vela-vela (Ó, ó, ó, ó, dum-dum)

[Verse 1: Sevdaliza]
Can you remember when the last time was
You felt safe in the dark?
This world was never meant for a woman’s heart
But still, you rise through it all

[Pre-Chorus: Sevdaliza]
When I’m out of breath, she’s my vitals (Ooh-ooh)
When I need to rev, she’s my ride-or-die
Whеn I’m out of faith, she’s my idol
I just killed a man, she’s my alibi

[Chorus: Sevdaliza & Totó La Momposina]
Rosa, qué linda еres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú
[Verse 2: Yseult]
Tout est nasty
(Que des) Que des mélo-mélo’ dans ma tête
(Que) Que des mélo-mélo’ dans ma tête
(Que) Que des mélo-mélo’ dans ma tête
My baby, doudou (Tú, tú)
Bisous dans le cou (Tú)
Sur mon corps tu donneras tout (Tú), tout (Tú)
Do you want it, do you want it too?

[Pre-Chorus: Yseult & Sevdaliza]
Ton corps sera mon été (Ah)
J’ai mis ton cœur de côté
Fini le temps des poètes
Je les hais comme je les aime
Quand je tue un homme, c’est mon alibi

[Chorus: Sevdaliza & Totó La Momposina]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú

[Bridge: Pabllo Vittar]
Muito prazer em conhecer
O causador de todo o teu sofrer
E eu vim de longe só pra te dizer
Tu é o meu malquerer
No meu amor sempre tem dor
Ela é o meu álibi
[Chorus: Sevdaliza & Totó La Momposina]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (I just killed a man, she’s my alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú

ترجمه فارسی

[مقدمه: پابلو ویتار]
در عشق من همیشه درد هست
همه برای لذت من
فاولا-ولا-ولا
الف، فاولا-ولا-ولا
فاولا-ولا-ولا
فاولا-ولا-ولا (اوه، اوه، آه، آه، دام-دوم)

[آیه 1: Sevdaliza]
آیا می توانی به یاد بیاوری آخرین بار کی بود؟
آیا در تاریکی احساس امنیت می کنید؟
این دنیا هرگز برای قلب یک زن ساخته نشده بود
اما با این حال، شما از همه چیز عبور می کنید

[پیش کر: سودالیزا]
وقتی نفسم بند می آید، او زندگی من است (اوه-اوه)
وقتی نیاز دارم بروم، او سوار من است یا بمیر
وقتی من از ایمان خارج می شوم، او بت من است
من فقط یک مرد را کشتم، او حقایق من است

[کر: Sevdaliza و Totó La Momposina]
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا چقدر خوشگلی
[نسخه 2: Yseult]
توت بد است
(Que des) Que des mélo-mélo’ dans ma tete
(Que) Que des mélo-mélo’ dans ma tete
(Que) Que des mélo-mélo’ dans ma tete
عزیزم، دودو (Tú, tu)
Bisous dans le cou (Tú)
Sur mon corps you donneras tout (Tú)، tout (Tú)
آیا شما آن را می خواهید، آیا شما هم آن را می خواهید؟

[پیش کر: یسولت و سودالیزا]
سپاه تن خواهد بود mon été (Ah)
در حال حاضر بد رنگ از coté
به زمان شعرها پایان دهید
Je les hais comme je les aime
وقتی مرد هستی، حقایق من هستی

[کر: Sevdaliza و Totó La Momposina]
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا چقدر خوشگلی

[پل: پابلو ویتار]
از آشنایی با شما بسیار خوشحالم
علت تمام رنج های تو
و من از راه دور آمده ام تا به تو بگویم
تو بدبختی منی
در عشق من همیشه درد هست
او عذر من است
[کر: Sevdaliza و Totó La Momposina]
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (من مردی را کشتم، او حقایق من است)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا تو چقدر خوشگلی (علیبی)
رزا چقدر خوشگلی

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید