Das sind jetzt die mittleren Jahre
Man sitzt noch vorm Café Paris
Früher sind Menschen nur vierzig geworden
Und sparten sich so die Therapie
Das sind jetzt die mittleren Jahre
Nicht mal der Fluss will zum Meer
Wo ist die große Euphorie geblieben?
Blind vor Vergnügen
Taub vom Verlangen
Der goldene Schnitt
Nur noch ein Schritt
Vor und zurück
Oh, was ist schon ein Jahr?
Will, was man noch nicht weiß
Und dreht sich doch im Kreis
Dreht sich und dreht sich und dreht sich
Und keiner versteht dich
Auch ich nicht
Das sind wohl die mittleren Jahre
Die Tretboote schaukeln am Steg
Mit 66 Jahren fängt das Leben an
Vielleicht ist das kein Privileg
Das sind jetzt die mittleren Jahre
Statt Herzen klopft nur noch der Herbst
Wo ist die Aufregung geblieben?
Wie riecht der Frühling?
Wie schmeckt der Sommer?
Den Rasen gemäht
Und tanken gefahren
Es gibt kein zurück und geht nicht voran
Ich will nicht wieder zwanzig sein
Ich glaub’ die Reise führt mich heim
ترجمه فارسی
مردم هنوز جلوی کافه پاریس نشسته اند
در گذشته مردم فقط تا چهل سالگی زندگی می کردند
و به این ترتیب خود را از درمان نجات دادند
الان سال های میانی است
حتی رودخانه هم نمی خواهد به دریا برود
سرخوشی بزرگ کجا رفته است؟
کور با لذت
بی حس شده از میل
نسبت طلایی
فقط یک قدم دیگر
جلو و عقب
اوه، یک سال چیست؟
چیزی را می خواهید که هنوز نمی دانید
و با این حال در دایره می رود
می چرخد و می چرخد و می چرخد
و هیچ کس شما را درک نمی کند
من هم همینطور
این احتمالاً سالهای میانی است
قایق های پدالی روی اسکله تکان می خورند
زندگی از 66 سالگی شروع می شود
شاید این یک امتیاز نباشد
الان سال های میانی است
به جای قلب، فقط پاییز می تپد
هیجان کجا رفته؟
بوی بهار چیست؟
تابستان چه طعمی دارد؟
چمن زنی
و برای سوخت گیری رفت
نه بازگشتی وجود دارد و نه پیشرفتی
من نمی خواهم دوباره بیست ساله شوم
فکر می کنم سفر مرا به خانه می برد
نظرات کاربران