مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Cry For You از Isabel LaRosa به همراه متن و ترجمه مجزا

[Intro]
(I won’t cry)

[Verse 1]
How’s it feel to finally lose me, baby?
Do you feel me in your empty house?
Better hold on to the memory, baby
‘Cause it’s all you’re gonna live with now

[Pre-Chorus]
You took a good girl and broke her to pieces
‘Cause you like to leave a bruise
It sounds like I’m heartless, just using my heart less
‘Cause that’s what you made me do

[Chorus]
I won’t cry for you
Like I did when I was yours
I won’t lie to you
Just ’cause you’re so insecure, oh
Good luck tryna to live with yourself
You look for me in everyone еlse
And I won’t cry for you, I won’t cry

[Post-Chorus]
Cry for you
Cry for you
[Verse 2]
Yeah, you think you’re such a poеt, darlin’
I hate to say it, but you’re not that deep
Don’t pretend you’re such a tortured artist
All you ever did was torture me

[Pre-Chorus]
You took a good girl and broke her to pieces
‘Cause you like to leave a bruise
It sounds like I’m heartless, just using my heart less
‘Cause that’s what you made me do

[Chorus]
I won’t cry for you
Like I did when I was yours
I won’t lie to you
Just ’cause you’re so insecure, oh
Good luck tryna to live with yourself
You look for me in everyone else
And I won’t cry for you, I won’t cry

[Post-Chorus]
Cry for you
Cry for you

ترجمه فارسی

[مقدمه]
(گریه نخواهم کرد)

[آیه ۱]
عزیزم، چه حسی داره که بالاخره منو از دست دادی؟
آیا من را در خانه خالی ات حس می کنی؟
بهتره خاطرات رو نگه داری عزیزم
چون این تنها چیزیه که الان قراره باهاش ​​زندگی کنی

[پیش‌همخوان]
تو یه دختر خوب رو گرفتی و تیکه تیکه اش کردی
چون دوست داری کبودی به جا بذاری
انگار من بی‌رحمم، فقط کمتر از قلبم استفاده می‌کنم
چون تو منو مجبور به این کار کردی

[همخوان]
برای تو گریه نخواهم کرد
مثل وقتی که مال تو بودم
من به تو دروغ نخواهم گفت
فقط به خاطر اینکه تو خیلی ناامنی، اوه
موفق باشی، سعی کن با خودت زندگی کنی
تو توی بقیه دنبالم میگردی
و من برای تو گریه نخواهم کرد، گریه نخواهم کرد

[پس از همخوانی]
برای تو گریه کنم.
برای تو گریه کنم.
[آیه ۲]
آره، عزیزم، فکر می‌کنی خیلی شاعری
متنفرم از اینکه اینو میگم، اما تو اونقدرها هم عمیق نیستی
وانمود نکن که یه هنرمند زجر کشیده‌ای
تنها کاری که کردی شکنجه دادن من بود

[پیش‌همخوان]
تو یه دختر خوب رو گرفتی و تیکه تیکه اش کردی
چون دوست داری کبودی به جا بذاری
انگار من بی‌رحمم، فقط کمتر از قلبم استفاده می‌کنم
چون تو منو مجبور به این کار کردی

[همخوان]
برای تو گریه نخواهم کرد
مثل وقتی که مال تو بودم
من به تو دروغ نخواهم گفت
فقط به خاطر اینکه تو خیلی ناامنی، اوه
موفق باشی، سعی کن با خودت زندگی کنی
تو توی بقیه دنبال من میگردی
و من برای تو گریه نخواهم کرد، گریه نخواهم کرد

[پس از همخوانی]
برای تو گریه کنم.
برای تو گریه کنم.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا