مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Rolling in the Deep از Adele به همراه متن و ترجمه مجزا

[Verse 1]
There’s a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
Finally, I can see you crystal clear
Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare
See how I’ll leave with every piece of you
Don’t underestimate the things that I will do
There’s a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark

[Pre-Chorus]
The scars of your love remind me of us
They keep me thinkin’ that we almost had it all
The scars of your love, they leave me breathless
I can’t help feeling

[Chorus]
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)

[Verse 2]
Baby, I have no story to be told
But I’ve heard one on you, now I’m gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Make a home down there, as mine sure won’t be shared
[Pre-Chorus]
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love remind me of us
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) They keep me thinkin’ that we almost had it all
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love, they leave me breathless
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) I can’t help feeling

[Chorus]
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
Could’ve had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
But you played it with a beating

[Bridge]
Throw your soul through every open door (Ooh woah, oh)
Count your blessings to find what you look for (Woah)
Turn my sorrow into treasured gold (Ooh woah, oh)
You’ll pay me back in kind and reap just what you’ve sown

[Breakdown]
(You’re gonna wish you never had met me)
We could’ve had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could’ve had it all, yeah (You’re gonna wish you never had met me)
It all, it all, it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
[Chorus]
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
Could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
But you played it, you played it, you played it
You played it to the beat

ترجمه فارسی

[قسمت ۱]
آتشی در قلبم شعله‌ور است
به اوج تب می‌رسد و مرا از تاریکی بیرون می‌آورد
بالاخره، می‌توانم تو را به روشنی ببینم
برو و مرا بفروش و من تمام وجودت را آشکار می‌کنم
ببین چگونه با هر تکه از تو خواهم رفت
کارهایی را که انجام خواهم داد دست کم نگیر
آتشی در قلبم شعله‌ور است
به اوج تب می‌رسد و مرا از تاریکی بیرون می‌آورد

[پیش‌همخوان]
زخم‌های عشق تو مرا به یاد خودمان می‌اندازد
آنها مرا به این فکر می‌اندازند که تقریباً همه چیز را داشتیم
زخم‌های عشق تو، مرا بی‌نفس می‌کنند
نمی‌توانم جلوی احساساتم را بگیرم

[همخوان]
ما می‌توانستیم همه چیز را داشته باشیم (آرزو می‌کنی هرگز مرا ندیده بودی)
غلتان در اعماق (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتانند)
قلبم را در دستت داشتی (آرزو می‌کنی هرگز مرا ندیده بودی)
و تو آن را با ریتم نواختی (اشک‌ها می‌ریزند، می‌غلتانند) در اعماق)

[قسمت ۲]
عزیزم، من داستانی برای گفتن ندارم
اما یکی از آنها را در مورد تو شنیده‌ام، حالا کاری می‌کنم که سرت بسوزد
در اعماق ناامیدی‌ات به من فکر کن
آنجا خانه‌ای بساز، چون مطمئناً خانه‌ی من با کسی تقسیم نخواهد شد
[پیش‌همخوان]
(آرزو می‌کنی که هرگز مرا ندیده بودی) زخم‌های عشق تو مرا به یاد ما می‌اندازد
(اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند) آنها مرا به این فکر می‌اندازند که تقریباً همه چیز را داشتیم
(آرزو می‌کنی که هرگز مرا ندیده بودی) زخم‌های عشق تو، مرا بی‌نفس می‌کنند
(اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند) نمی‌توانم جلوی احساساتم را بگیرم

[همخوان]
ما می‌توانستیم همه چیز را داشته باشیم (آرزو می‌کنی که هرگز مرا ندیده بودی)
در اعماق می‌غلتند (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
قلب مرا در دستت داشتی (آرزو می‌کنی که هرگز مرا ندیده بودی)
و تو آن را نواختی با ریتم (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
می‌توانستیم همه چیز را داشته باشیم
در اعماق می‌غلتیم
قلب من را در دستت داشتی
اما با ضرب آهنگ آن را نواختی

[پل]
روحت را از هر دری باز بیرون بریز (اوه وای، اوه)
نعمت‌هایت را بشمار تا آنچه را که به دنبالش هستی پیدا کنی (وای)
غم مرا به طلای گرانبها تبدیل کن (اوه وای، اوه)
تو به من پاداش خواهی داد و درست همان چیزی را که کاشته‌ای درو خواهی کرد

[شکست]
(آرزو خواهی کرد که هرگز مرا ندیده بودی)
ما می‌توانستیم همه چیز را داشته باشیم (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
ما می‌توانستیم همه چیز را داشته باشیم، آره (آرزو خواهی کرد که هرگز مرا ندیده بودی)
همه چیز، همه چیز، همه چیز (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
[همخوان]
ما می‌توانستیم همه چیز را داشته باشیم (آرزو خواهی کرد که هرگز مرا ندیده بودی)
در اعماق می‌غلتیم عمیق (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
قلب من را در دستت داشتی (آرزو می‌کنی هرگز مرا ندیده بودی)
و تو آن را با ریتم نواختی (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
می‌توانستم همه چیز را داشته باشم (آرزو می‌کنی هرگز مرا ندیده بودی)
در اعماق می‌غلتند (اشک‌ها می‌ریزند، در اعماق می‌غلتند)
قلب من را در دستت داشتی (آرزو می‌کنی هرگز مرا ندیده بودی)
اما تو آن را نواختی، تو آن را نواختی، تو آن را نواختی
تو آن را با ریتم نواختی

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا