مجله موسیقی ملود
0

دیکلمه فرانسوی Le Corbeau et le Renard (کلاغ و روباه) از Jean de La Fontaine به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 264

Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :

Et bonjour, Monsieur du Corbeau,
Que vous êtes joli, que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.

À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie,
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s’en saisit, et dit :

Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.

Le Corbeau honteux et confus
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

ترجمه فارسی

استاد کلاغ,بر بالای درخت نشسته بود
در منقارش تکه ای پنیر نگه داشته بود
برانگخیته شده از بوی پنیر
با او بدین گونه زبان سخن گفت:

درود,آقای کلاغ
چه دلربایی, به دیدگانم چه زیبایی
بی دروغ,اگر خواندنت
بسان بال و پرت باشد
شما ققنوس ساکنین این جنگل هستی

با شنیدن این سخنان کلاغ ذوق زده شده
و برای نشان دادن آواز خوشش
منقارش را برگشود و گذاشت که طعمه اش بیافتد
روباه آن را گرفت و گفت:

آقای عزیز من
بدان که هر چاپلوسی
به بهای اغوا شدن شنونده به زندگی خود ادامه میدهد
این درس,ارزش پنیر را داشت,بی گمان

کلاغ شرمسار و سرگشته
به خود قول داد,اندکی دیر هنگام,که هرگز فریب این حقه را نخورد

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید