[Chorus]
I messed it up, alright, and there’s no doubt about it
I had to pick this fight ’cause I’d go mad without it
Bending like a willow when a storm is brewing
Oh, yeah, that’s you, but hey, I take the rap
This one’s my mishap and there’s no doubt about it
[Verse 1]
He tells me that he won’t take the bait
That I have a tendency to exaggerate
And maybe he’s right, but that is beside the point
Well, then why do I let it upset me?
Yes, and why am I biting my nails?
[Chorus]
I made a mess this time and thеre’s no doubt about it
Hands down, the fault is mine, and I’m prеpared to shout it
Out across the rooftops if it makes you happy
Oh, yes, I could, so hey, I take the blame
This one’s got my name and there’s no doubt about it
[Verse 2]
He says with forbearance in his eyes
Most couples we know are able to compromise
He’s too good for me, that’s one thing I know for sure
If that’s true, why do I let it upset me?
There I go, stomping my feet like a child
[Bridge]
But he is a good man, he tries to understand why I freak out
He worries and I know it’s an honest reaction
[Chorus]
I messed it up, alright, and there’s no doubt about it
I had to pick this fight, I’d have gone mad without it
Hissing like a wild cat when I should be purring
But you know me, this isn’t where it ends
I could make amends and there’s no doubt about it
(This isn’t where it ends) No doubt about it
(This isn’t where it ends) No doubt about it
(This isn’t where it ends)
ترجمه فارسی
[همخوان]
من خرابش کردم، باشه، و شکی درش نیست
مجبور بودم این مبارزه رو انتخاب کنم چون بدون اون دیوونه میشدم
خم شدن مثل بید وقتی طوفان در راه است
اوه، آره، این تویی، اما هی، من رپ رو قبول دارم
این یکی از بدشانسیهای منه و شکی درش نیست
[آیه ۱]
او به من میگوید که طعمه را نمیگیرد
اینکه من تمایل به اغراق دارم
و شاید حق با او باشد، اما این ربطی به موضوع ندارد
خب، پس چرا اجازه میدهم ناراحتم کند؟
بله، و چرا ناخنهایم را میجوم؟
[همخوان]
این دفعه گند زدم و شکی توش نیست
بدون شک، تقصیر منه، و من آمادهام که داد بزنمش
اگر خوشحالت میکنه، از اون طرف پشت بامها
اوه، بله، من میتوانم، پس هی، من تقصیر را به گردن میگیرم
این یکی اسم من رو داره و شکی درش نیست
[آیه ۲]
با نگاهی سرشار از مهربانی میگوید
بیشتر زوجهایی که میشناسیم میتوانند با هم سازش کنند
اون زیادی برای من خوبه، این یه چیزیه که مطمئنم
اگر این درست است، چرا اجازه میدهم که من را ناراحت کند؟
دارم میرم، مثل یه بچه پاهامو محکم میکوبم زمین
[پل]
اما او مرد خوبی است، سعی میکند بفهمد چرا من وحشتزدهام
او نگران است و من میدانم که این یک واکنش صادقانه است
[همخوان]
من خرابش کردم، باشه، و شکی درش نیست
من مجبور بودم این مبارزه را انتخاب کنم، بدون آن دیوانه میشدم
مثل یه گربه وحشی هیس هیس میکنه وقتی که باید خرخر کنم
اما تو که منو میشناسی، اینجا آخرش نیست
من میتوانم اصلاحاتی انجام دهم و شکی در این مورد نیست
(اینجا تموم نمیشه) شکی درش نیست
(اینجا تموم نمیشه) شکی درش نیست
(اینجا تمام نمیشود)
نظرات کاربران