I’m driving your car with you
Sleeping in the seat next to me like a baby
You twist and you turn
You’re traveling fast like a bird in a dream
Look at it go
Look at it dance over the sky like a rocket
A love machine, a cinematic dream
So pure and it hurts
When the beauty is lost in the speed
‘Cause everything matters to me
(To me, to me, to me, to me)
To me
You’re part of the dawn where the light comes from the dark
You’re a part of the morning and everything matters
And we are, an atom and a star
You’re a part of the movement and everything matters
(To me, to me, to me, to me)
I’m watching a storm turn into form
In the clouds of the world like a burst
It dances and it twirls on the top of the world
It is good and it hurts
Look at it go
Look at it dance over the sky like a rocket
A teacher, a simulated dream
A cure, a cure for the hurt
And the pleasure you feel is real
You’re part of the dawn where the light comes from the dark
You’re a part of the morning and everything matters
And we are, an atom and a star
You’re a part of the movement and everything matters
(To me, to me, to me, to me)
(To me, to me, to me, to me)
Quelque part avant l’aube
Quand la lumière veut nous voir
Quelque part dans le monde
Un oiseau s’endort sans bruit
Toi et moi
Dans la nuit, on trouvera
Quelque part où déposer
Les fleurs qu’on a cueillies
Pars avant l’aube
Quand la lumière veut nous voir
Quelque part dans le monde
Un oiseau s’endort sans bruit
Toi et moi
Dans la nuit, on trouvera
Quelque part où déposer
Les fleurs qu’on a cueillies
Pars avant l’aube
Quand la lumière veut nous voir
Quelque part dans le monde
Un oiseau s’endort sans bruit
Toi et moi
Dans la nuit, on trouvera
Quelque part où déposer
Les fleurs qu’on a cueillies
ترجمه فارسی
من با تو ماشینت رو میرونم
مثل یه بچه رو صندلی کنارم خوابیده
می پیچی و می چرخی
تو داری مثل یه پرنده تو خواب سریع سفر میکنی
برو ببینش.
ببین چطور مثل یه موشک بالای آسمون میرقصه
یک ماشین عشق، یک رویای سینمایی
خیلی ناب و دردناکه
وقتی زیبایی در سرعت گم میشود
چون همه چیز برای من مهم است
(به من، به من، به من، به من)
به من
تو بخشی از سپیدهدمی هستی، جایی که نور از تاریکی سرچشمه میگیرد
تو بخشی از صبحی و همه چیز مهمه
و ما، یک اتم و یک ستاره هستیم
تو بخشی از این جنبش هستی و همه چیز مهم است
(به من، به من، به من، به من)
دارم طوفانی رو تماشا میکنم که داره به یه شکل دیگه تبدیل میشه
در ابرهای جهان مانند انفجاری
میرقصد و بر فراز قلهی جهان میچرخد
خوبه و به درد میخوره
برو ببینش.
ببین چطور مثل یه موشک بالای آسمون میرقصه
یک معلم، یک رویای شبیهسازیشده
یک درمان، درمانی برای درد
و لذتی که حس میکنی واقعیه
تو بخشی از سپیدهدمی هستی، جایی که نور از تاریکی سرچشمه میگیرد
تو بخشی از صبحی و همه چیز مهمه
و ما، یک اتم و یک ستاره هستیم
تو بخشی از این جنبش هستی و همه چیز مهم است
(به من، به من، به من، به من)
(به من، به من، به من، به من)
جلوی رودخانه چیست؟
Quand la lumière veut nous voir
بریم سراغ دنیا
یه حس تلخ
من و تو
در شب، در حال حرکت
چه بخشی از شما واریز شده است
گلها روی سنگها هستند
قبل از طوفان
Quand la lumière veut nous voir
بریم سراغ دنیا
یه حس تلخ
من و تو
در شب، در حال حرکت
چه بخشی از شما واریز شده است
گلها روی سنگها هستند
قبل از طوفان
Quand la lumière veut nous voir
بریم سراغ دنیا
یه حس تلخ
من و تو
در شب، در حال حرکت
چه بخشی از شما واریز شده است
گلها روی سنگها هستند
نظرات کاربران