مجله موسیقی ملود
0

آهنگ چینی 你成為了誰的幸福 [Best of You] از .G.E.M به همراه متن و ترجمه مجزا

十二點半 你不在身邊的回家路上
一個人走在城市的夜晚 無人結伴 多孤單
雨滴漫漫 沾溼的裙子曾為你穿上
今夜卻少了你撐的雨傘 如何驅散 這傷感

Oh I must confess
You made a mess
我的世界 在你離開以後
從此留下缺口 不敢回首 You know

一月的冷空氣 總會讓我想起
我的手被你握緊 偷偷放進口袋裡
四月花開遍地 總會讓我想起
我假裝的聽不清 你悄悄說的喜歡你

Now who’s got the best of you?
Who’s got the best of you?

時針慢慢 回憶在深夜太肆無忌憚
閉上的雙眼都被你填滿 無處遣散 睡不安

Oh I must confess
You made a mess
我的世界 在你離開以後
從此留下缺口 不敢回首 You know

七月盛夏的雨 總會讓我想起
突然響起的門鈴 你頭髮還在滴答滴
十月當秋風起 總會讓我想起
我躲進你的大衣裡 聽見你的深呼吸

Now who’s got the best of you?
Who’s got the best of you?
我們的愛迷了路 你成為了誰的幸福
Who’s got the best of you?

關於你的全部 是否都留不住
我們的愛迷了路 你成為了誰的幸福
都怪我們不成熟 才會慌亂腳步
讓我們的愛迷了路 你成為了誰的幸福

Now who’s got the best of you?
Who’s got the best of you?
我們的愛迷了路 你成為了誰的幸福
Now Who’s got the best of you?
Who’s got the best of you?

ترجمه فارسی

دوازده و نیم، در راه خانه بدون تو
شب تنها تو شهر قدم میزنم، هیچکس با من نیست، چقدر تنهام
قطرات باران می‌بارند، و دامن خیس زمانی برای تو پوشیده شده بود
امشب، بدون چتر تو، چگونه این غم را از خود دور کنم؟

اوه، باید اعتراف کنم
حسابی خرابکاری کردی
دنیای من بعد از رفتنت
از آن به بعد، یک شکاف ایجاد شد، جرات ندارم به عقب نگاه کنم، می‌دانی؟

هوای سرد ژانویه همیشه مرا به یاد
دستم را محکم گرفتی و یواشکی گذاشتی توی جیبت
گل‌های آوریل همه جا شکوفه می‌دهند، همیشه مرا به یاد … می‌اندازند
وانمود کردم که زمزمه‌هایت را که می‌گفتی دوستت دارم، نشنیده‌ام

حالا کی از تو بهتر بلده؟
چه کسی از تو بهتر است؟

عقربه‌های ساعت به کندی حرکت می‌کنند، خاطرات در نیمه‌شب بیش از حد افسارگسیخته هستند
چشمای بسته‌ام پر از توئه، جایی برای رفتن ندارم، نمی‌تونم خوب بخوابم

اوه، باید اعتراف کنم
حسابی خرابکاری کردی
دنیای من بعد از رفتنت
از آن به بعد، یک شکاف ایجاد شد، من جرات ندارم به عقب نگاه کنم، می‌دانی؟

باران در اواسط تابستان در ماه جولای همیشه مرا به یاد
زنگ در ناگهان به صدا درآمد و موهایت هنوز از آن چکه می‌کرد
وقتی باد پاییزی در ماه اکتبر می‌وزد، همیشه مرا به یاد
من در کت تو پنهان می‌شوم و صدای نفس‌های عمیق تو را می‌شنوم

حالا کی از تو بهتر بلده؟
چه کسی از تو بهتر است؟
عشق ما راهش را گم کرده است. تو به شادی چه کسی تبدیل شدی؟
چه کسی از تو بهتر است؟

نمیشه همه چیز رو در مورد تو نگه دارم؟
عشق ما راهش را گم کرده است. تو به شادی چه کسی تبدیل شدی؟
همه اینها به خاطر نابالغ بودن ماست که وحشت می‌کنیم
عشق ما راهش را گم کرد. تو به شادی چه کسی تبدیل شدی؟

حالا کی از تو بهتر بلده؟
چه کسی از تو بهتر است؟
عشق ما راهش را گم کرده است. تو به شادی چه کسی تبدیل شدی؟
حالا کی از تو بهتر بلده؟
چه کسی از تو بهتر است؟

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا