مجله موسیقی ملود
0

آهنگ عربی “تسابق الریح” از نانسی عجرم به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 188

تسابق الريح لهفة شوق قلبي إليك
على عتبة أسوار بابك إنتهى بي الغرام
من لامني في غرامك قلت له وش عليك
هذا حبيبي وفر يا عذول الكلام
تسابق الريح لهفة شوق قلبي إليك
على عتبة أسوار بابك إنتهى بي الغرام
من لامني في غرامك قلت له وش عليك
هذا حبيبي وفر يا عذول الكلام

(أبيع ناسي من أجلك كلهم وأشتريك (يا أغلى، يا أغلى
(يا أغلى محبين قلبي يا رشيق القوام (أعطيني
(أعطيني الضوء الأخضر تيجي أو أجيك (رضاك
رضاك أقسى حدودي في الهوى والسلام
أبيع ناسي من أجلك كلهم وأشتريك
يا أغلى محبين قلبي يا رشيق القوام
أعطيني الضوء الأخضر تيجي أو أجيك
رضاك أقسى حدودي في الهوى والسلام

نعم أحبك ولا لك في قلبي شريك
ما شلت هم عازلين الحب وأهل الملام
تموت فيني وأنا أهواك وأموت فيك
ونترك عذول المحبة وسط الزحام
نعم أحبك ولا لك في قلبي شريك
ما شلت هم عازلين الحب وأهل الملام
تموت فيني وأنا أهواك وأموت فيك
ونترك عذول المحبة وسط الزحام

(أبيع ناسي من أجلك كلهم وأشتريك (يا أغلى، يا أغلى، يا أغلى
(يا أغلى محبين قلبي يا رشيق القوام (أعطيني
أعطيني الضوء الأخضر تيجي أو أجيك
رضاك أقسى حدودي في الهوى والسلام
أبيع ناسي من أجلك كلهم وأشتريك
يا أغلى محبين قلبي يا رشيق القوام
أعطيني الضوء الأخضر تيجي أو أجيك
رضاك أقسى حدودي في الهوى والسلام

ترجمه فارسی

باد با اشتیاق قلب من برای تو می دود
در آستانه در تو عشق من به پایان رسید
هر که مرا سرزنش کرد که عاشقت شدم به او گفتم چه بلایی سرت آمده است
این محبوب من است، مرا نجات بده ای نادان
باد با اشتیاق قلب من برای تو می دود
در آستانه در تو، عشق من به پایان رسید
هر که مرا سرزنش کرد که عاشقت شدم به او گفتم چه بلایی سرت آمده است
این محبوب من است، مرا نجات بده ای نادان
(همه مردمم را به خاطر تو می‌فروشم و تو را می‌خرم (ای گران‌بها، ای گرانبهاترین
(ای عزیزترین عاشق قلب من، ای چهره برازنده (به من بده
چراغ سبز به من بده و من می آیم یا پیش تو می آیم
رضایت شما سخت ترین حد من در عشق و آرامش است
من همه افرادم را به خاطر تو می‌فروشم و تو را می‌خرم
ای عزیزترین معشوقه من، ای چهره برازنده
به من چراغ سبز بدهید که بیایم یا بیایم
رضایت شما سخت ترین حد من در عشق و آرامش است
آری من تو را دوست دارم و در قلب من شریکی نداری
آنها از عشق و افراد مقصر جدا شده اند
تو در من میمیری در حالی که من تو را دوست دارم و در تو میمیرم
و دانه های عشق را در میان جمعیت رها می کنیم
آری من تو را دوست دارم و در قلب من شریکی نداری
آنها از عشق و افراد مقصر جدا شده اند
تو در من میمیری در حالی که من تو را دوست دارم و در تو میمیرم
و دانه های عشق را در میان جمعیت رها می کنیم
(همه مردمم را برای تو می فروشم و تو را می خرم (ای گرانبهاترین، ای گرانبهاترین، ای گرانبهاترین
(ای عزیزترین عاشق قلب من، ای چهره برازنده (به من بده
به من چراغ سبز بدهید که بیایم یا بیایم
رضایت شما سخت ترین حد من در عشق و آرامش است
من همه افرادم را به خاطر تو می‌فروشم و تو را می‌خرم
ای عزیزترین معشوقه من، ای چهره برازنده
به من چراغ سبز بدهید که بیایم یا بیایم
رضایت شما سخت ترین حد من در عشق و آرامش است

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید