مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Must Have Been The Wind از Alec Benjamin به همراه متن و ترجمه مجزا

… I heard glass shatter on the wall in the apartment above mine
At first I thought that I was dreamin’
But then I heard the voice of a girl
And it sounded like she’d been cryin’
Now I’m too worried to be sleepin’
… So I took the elevator to the second floor
Walked down the hall and then I knocked upon her door
She opened up and I asked about the things I’ve been hearing
… She said, “I think your ears are playing tricks on you”
Sweater zipped up to her chin
“Thanks for caring, sir, that’s nice of you
But I have to go back in
Wish I could tell you about the noise
But I didn’t hear a thing”
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind”
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind”
… So I was layin’ on the floor of my room
Cold concrete on my back
No, I just couldn’t shake the feeling
I didn’t want to intrude because I knew that I didn’t have all the facts
But I couldn’t bear the thought of leavin’ her
… So I took the elevator to the second floor
Walked down the hall and then I knocked upon her door
She opened up and I asked about the things I’ve been hearing
… She said, “I think your ears are playing tricks on you”
Sweater zipped up to her chin
“Thanks for caring, sir, that’s nice of you
But I have to go back in
Wish I could tell you about the noise
But I didn’t hear a thing”
… She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind”
She said, “It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind”
… Aim my boom box at the roof, I’m playing, “Lean on me”
Just so that she knows that she can lean on me
And when she hears the words, I hope she knows she’ll be okay
Aim my boom box at the roof, I’m playing, “Lean on me”
Just so that she knows that she can lean on me
And when she hears the words, I know exactly what I’ll say
… “Promise I’m not playing tricks on you
You’re always welcome to come in
You could stay here for an hour or two
If you ever need a friend”
… “We can talk about the noise, when you’re ready, but till then”
I say, “It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind”
I say, “It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind

ترجمه فارسی

… صدای خرد شدن شیشه روی دیوار آپارتمان بالای آپارتمان خودم را شنیدم.
اول فکر کردم خواب دیده‌ام.
اما بعد صدای دختری را شنیدم.
و انگار گریه می‌کرد.
حالا خیلی نگران بودم که خواب باشم.
… بنابراین با آسانسور به طبقه دوم رفتم. در راهرو قدم زدم و سپس در زدم.
او در را باز کرد و من در مورد چیزهایی که شنیده بودم پرسیدم.
… او گفت: “فکر می‌کنم گوش‌هایتان دارند شما را گول می‌زنند.”

ژاکت تا چانه‌اش بالا کشیده شده بود.
“ممنون از توجهتان، آقا، لطف دارید.
اما باید برگردم داخل.
کاش می‌توانستم در مورد صدا به شما بگویم.
اما من چیزی نشنیدم.”
او گفت: “حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده.
حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده.”
او گفت: “حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده. حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده.”
… بنابراین من روی … دراز کشیده بودم. کف اتاقم
بتن سرد روی پشتم
نه، فقط نمی‌توانستم این حس را از خودم دور کنم
نمی‌خواستم مزاحم شوم چون می‌دانستم که همه حقایق را نمی‌دانم
اما نمی‌توانستم فکر ترک کردنش را تحمل کنم
… بنابراین با آسانسور به طبقه دوم رفتم
در راهرو قدم زدم و سپس در زدم
او در را باز کرد و من درباره چیزهایی که شنیده بودم پرسیدم
… او گفت: “فکر می‌کنم گوش‌هایتان دارند شما را گول می‌زنند”
زیپ ژاکتش را تا چانه‌اش بالا کشید
“ممنون از توجهتان، آقا، لطف دارید
اما باید برگردم داخل
کاش می‌توانستم درباره سر و صدا برایتان بگویم
اما من چیزی نشنیدم”
… او گفت: “حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده
حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده”
او گفت: “حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده
حتماً صدای باد بوده، حتماً صدای باد بوده”
… بلندگوی موبایلم را به سمت سقف نشانه گرفتم، دارم می‌زنم «به من تکیه کن»
فقط برای اینکه بداند می‌تواند به من تکیه کند
و وقتی این کلمات را می‌شنود، امیدوارم بداند که حالش خوب خواهد بود
بلندگویم را به سمت سقف نشانه می‌گیرم، دارم می‌زنم «به من تکیه کن»
فقط برای اینکه بداند می‌تواند به من تکیه کند
و وقتی این کلمات را می‌شنود، دقیقاً می‌دانم چه خواهم گفت
… «قول بده که باهات شوخی نمی‌کنم
همیشه می‌توانی بیایی داخل
می‌توانی یک یا دو ساعت اینجا بمانی
اگر هر وقت به یک دوست نیاز داشتی»
… «هر وقت آماده بودی، می‌توانیم در مورد سر و صدا صحبت کنیم، اما تا آن موقع»
می‌گویم «حتماً باد بوده، حتماً باد بوده
حتماً باد بوده، حتماً باد بوده»
می‌گویم «حتماً باد بوده، حتماً باد بوده
حتماً باد بوده، حتماً باد بوده

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا