[Verse 1]
Tell me who I am, do I provoke you with my tone of innocence?
Don’t ask too many questions, that is my one suggestion
You know I keep it real, I live for the appeal
Knew it from the start, it was the only way to mend my broken heart
Don’t ask too many questions, this is my one confession
It never was enough, I always wanted more
I always wanted more
[Chorus]
Fame is a gun and I point it blind
Crash and burn, girl, baby, swallow it dry
You got a front row seat and I
I got a taste of the glamorous life
[Verse 2]
There’s no mystery, I’m gonna make it, gonna go down in history
Don’t ask too many questions, God gave me the permission
And when you shame me, it makes me want it more
It makes me want it more, more
[Chorus]
Fame is a gun and I point it blind (Blind)
Crash and burn, girl, baby, swallow it dry (Dry)
You got a front row seat and I
I got a taste of the glamorous life (Life)
Love is a drug that I can’t deny (Deny)
I’m your dream girl, but you’re not my type
You got a front row seat and I
I got a taste of the glamorous life (Uh-huh)
[Post-Chorus]
Glamorous life
Glamorous life
Glamorous life
I got a taste for the glamorous life
[Bridge]
Nothing makes me feel as good
As being loved by you
Nothing makes me feel as good
As being loved by you (Ooh)
[Chorus]
Fame is a gun and I point it blind (Blind)
Crash and burn, girl, baby, swallow it dry (Dry)
You got a front row seat and I
I got a taste of the glamorous life (Life)
Love is a drug that I can’t deny
I’m your dream girl, but you’re not my type
You got a front row seat and I
I got a taste of the glamorous life (Uh-huh)
[Outro]
I got a taste of the glamorous life (Uh-huh)
I got a taste of the glamorous life
ترجمه فارسی
[قسمت ۱]
به من بگو من که هستم، آیا با لحن معصومانهام تو را تحریک میکنم؟ زیاد سوال نپرس، این تنها پیشنهاد من است
میدانی که من واقعبین هستم، من برای جذابیت زندگی میکنم
از همان ابتدا میدانستم، این تنها راه التیام قلب شکستهام بود
زیاد سوال نپرس، این تنها اعتراف من است
هیچوقت کافی نبود، من همیشه بیشتر میخواستم
همیشه بیشتر میخواستم
[همخوان]
شهرت یک اسلحه است و من کورکورانه آن را نشانه میگیرم
بخور و بسوزان، دختر، عزیزم، آن را قورت بده
تو یک صندلی ردیف جلو داری و من
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدهام
[قسمت ۲]
هیچ رازی وجود ندارد، من موفق میشوم، در تاریخ ثبت خواهم شد
زیاد سوال نپرس، خدا به من اجازه داده است
و وقتی مرا شرمنده میکنی، باعث میشود بیشتر بخواهمش
این باعث میشود بیشتر، بیشتر بخواهمش
[همخوان]
شهرت یک اسلحه است و من کورکورانه آن را نشانه میگیرم (کور)
بخور و بسوزان، دختر، عزیزم، آن را قورت بده (خشک)
تو یک صندلی ردیف جلو داری و من
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدهام زندگی پر زرق و برق (زندگی)
عشق مخدری است که نمیتوانم انکارش کنم (انکار)
من دختر رویایی تو هستم، اما تو تیپ من نیستی
تو صندلی ردیف جلو داری و من
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدم (اوه-ها)
[همخوان]
زندگی پر زرق و برق
زندگی پر زرق و برق
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدم
[پل]
هیچ چیز به اندازه دوست داشته شدن توسط تو به من احساس خوبی نمیدهد
هیچ چیز به اندازه دوست داشته شدن توسط تو به من احساس خوبی نمیدهد
(اوه)
[همخوان]
شهرت یک اسلحه است و من کورکورانه آن را نشانه میگیرم (کور)
تصادف کن و بسوز، دختر، عزیزم، آن را خشک قورت بده (خشک)
تو صندلی ردیف جلو داری و من
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدم (زندگی)
عشق مخدری است که نمیتوانم انکارش کنم
من دختر رویایی تو هستم، اما تو تیپ من نیستی
تو صندلی ردیف جلو داری و من
من یک طعم زندگی پر زرق و برق (اوه-ها)
[پایانی]
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدم (اوه-ها)
من طعم زندگی پر زرق و برق را چشیدم
نظرات کاربران