مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی up at night از Kehlani و Justin Bieber به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 118

[Verse 1: Kehlani]
You wonder why I love you
There was never pressure
Easy as I want to
There’s just no one better
You think it’s calculated
Baby, I’m just not that clever, never

[Pre-Chorus: Kehlani]
And what could I say?
I knew that it would go this way
Of course you blame it on fate (Fate)
Couldn’t let it just escape
Now at the end of our days
I run back thoughts of you

[Chorus: Kehlani]
Thoughts of you keep me up at night
Up at night, up at night
Thoughts of you keep me up at night (Keep me up)
Up at night, up at night
Thoughts of you keep me up at—

[Verse 2: Justin Bieber]
I think about all of the ways you turn me on (Turn me on)
And my bed gets lonely whenever you’re gonе (Whenever you’rе gone)
But, baby, I’m a wreck without you (You)
All I do is fantasize about you (About you)
You’re the light of my life, yeah, I mean it
Girl, you got what I want when I need it
And even when the sun don’t shine
I’ll be right by your side, holdin’ you tight (Holdin’ you tight)
And when you feel like nobody cares
I’ll be right there to remind you that

[Chorus: Kehlani]
You keep me up at night (Keep me up)
Up at night, up at night
Thoughts of you keep me up at night (Keep me up)
Up at night, up at night
Thoughts of you keep me up at—

[Bridge: Kehlani]
And what could I say?
I knew that it would go this way
Of course you blame it on fate (Fate)
(Couldn’t let it just escape)
At the end of our days
I run back thoughts of you

[Chorus: Kehlani]
Thoughts of you keep me up at night
(Up at night) Oh, up at night
Thoughts of you keep me up at night (Up at night)
(Up at) Night, up at night
Thoughts of you keep me up at—

[Outro: Kehlani]
Baby, the thought of you (Uh)
You keep appearin’ in my dreams, ha-ha

ترجمه فارسی

[آیه 1: کهلانی]
تعجب می کنی که چرا دوستت دارم
هیچ وقت فشاری نبود
آسونه که من میخوام
فقط هیچ کس بهتر نیست
شما فکر می کنید حساب شده است
عزیزم، من آنقدر باهوش نیستم، هرگز

[پیش کر: کهلانی]
و چه می توانستم بگویم؟
میدونستم که اینجوری میشه
البته شما آن را به گردن سرنوشت می اندازید (سرنوشت)
نمیتونستم اجازه بدم فرار کنه
اکنون در پایان روزهای ما
من افکار تو را به عقب برمی گردم

[کر: کهلانی]
افکار تو مرا شب ها بیدار نگه می دارد
شب بیدار، شب بیدار
افکار تو مرا در شب بیدار نگه می دارند (من را بیدار نگه دار)
شب بیدار، شب بیدار
افکار تو مرا بیدار نگه میدارد –

[آیه 2: جاستین بیبر]
من به همه راه هایی فکر می کنم که شما مرا روشن می کنید (روشنم کنید)
و هر وقت که تو بروی تخت من تنها می شود (هر وقت که رفتی)
اما، عزیزم، من بدون تو یک خرابه هستم (تو)
تنها کاری که من انجام می دهم این است که در مورد تو (درباره تو) خیال پردازی کنم
تو نور زندگی من هستی، آره، منظورم همین است
دختر، وقتی به آن نیاز دارم، به چیزی که من می خواهم رسیدی
و حتی زمانی که خورشید نمی تابد
من درست در کنارت خواهم بود، تو را محکم نگه دارم (تو را محکم نگه دارم)
و زمانی که احساس می کنید هیچ کس اهمیتی نمی دهد
من همانجا خواهم بود تا آن را به شما یادآوری کنم
[کر: کهلانی]
تو مرا شب بیدار نگه میداری (بیدارم کن)
شب بیدار، شب بیدار
افکار تو مرا در شب بیدار نگه می دارند (من را بیدار نگه دار)
شب بیدار، شب بیدار
افکار تو مرا بیدار نگه میدارد –

[پل: کهلانی]
و چه می توانستم بگویم؟
میدونستم که اینجوری میشه
البته شما آن را به گردن سرنوشت می اندازید (سرنوشت)
(نمیتونم بزارم فرار کنه)
در پایان روزهای ما
من افکار تو را به عقب برمی گردم

[کر: کهلانی]
افکار تو مرا شب ها بیدار نگه می دارد
(شب بیدار) آه، شب بیدار
افکار تو مرا در شب بیدار نگه می دارد (شب بیدار)
(بالا در) شب، بیدار در شب
افکار تو مرا بیدار نگه می دارد –

[خروجی: کهلانی]
عزیزم، فکر تو (اوه)
تو همچنان در رویاهای من ظاهر می شوی، ها-ها

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید