مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Ship to Shore از Chris De Burgh به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 219

Ship to shore, do you read me anymore,
This line is bad, and fading,
Ship to shore, answer my call,
Send me a signal, a beacon to bring me home;
I have been to see the world,
tasted life at every turn,
And all the time,
Your face came back to haunt me;

Day by day the feeling grew,
I know Im still in love with you,
The further that I go,
The more I know it, I want to show it,
Ship to shore, do you read me anymore,
This line is bad, and fading,
Ship to shore, answer my call,
Send me a signal, a beacon to bring me home;
Moving fast, all systems go,
You and I had time to grow,
Before there was a breakdown in transmission;

How I wish that we could turn,
The clock back to the days when,
We were lovers in the true sense,
Of the meaning, you must believe me,
Ship to shore, do you read me anymore,
This line is bad, I’m drowning,
Ship to shore, answer my call,
Send me a signal, a beacon to bring me home;

Ship to shore, ship to shore, ship to shore

I cannot believe my eyes,
But I think I see a light;
You are everything I’ve always,
Wanted in my life;

ترجمه فارسی

کشتی به ساحل، آیا دیگر مرا می خوانی؟
این خط بد است و محو می شود
کشتی به ساحل، به تماس من پاسخ دهید،
برایم علامتی بفرست، چراغی که مرا به خانه بیاورد.
من برای دیدن دنیا رفته ام،
طعم زندگی را در هر لحظه چشید
و همیشه،
صورتت به من برگشت.
روز به روز این احساس بیشتر شد،
میدونم هنوز عاشقت هستم
هر چه جلوتر می روم،
هر چه بیشتر بدانم، می خواهم نشانش دهم،
کشتی به ساحل، آیا دیگر مرا می خوانی؟
این خط بد است و محو می شود
کشتی به ساحل، به تماس من پاسخ دهید،
برایم علامتی بفرست، چراغی که مرا به خانه بیاورد.
با حرکت سریع، همه سیستم ها از کار می افتند،
من و تو وقت داشتیم رشد کنیم،
قبل از وقوع یک اختلال در انتقال؛
چقدر دلم می‌خواهد بچرخیم،
ساعت برمی گردد به روزهایی که،
ما به معنای واقعی عاشق بودیم
از این معنی، شما باید من را باور کنید،
کشتی به ساحل، آیا دیگر مرا می خوانی؟
این خط بد است، من در حال غرق شدن هستم،
کشتی به ساحل، به تماس من پاسخ دهید،
برایم علامتی بفرست، چراغی که مرا به خانه بیاورد.
کشتی به ساحل، کشتی به ساحل، کشتی به ساحل
نمی توانم چشمانم را باور کنم،
اما فکر می کنم نوری را می بینم.
تو تمام چیزی هستی که من همیشه داشتم،
تحت تعقیب زندگی من؛

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

آموزش نقاشی سیاه قلم کانال واتساپ