مجله موسیقی ملود
0

آهنگ ترکی İSTANBUL BİLE از Buray و Sena Şahin به همراه متن و ترجمه مجزا

Doğdu güneş diye sabah mı oldu
Kaçıncı hevesim kalbimde soldu
Ağzımdan çıkamadan espri oldun
Yine hayalinle sarhoş oldum
Sözlerim yalansa gözümden anla
İçemiyorum sensiz tek bi damla
Yaptığın besteyi artık tamamla
Ya da boşver geçti zamanla
Tövbe bırakmadın aklımda kimseyi
Sadece senin olmaktı hep isteğim
Yokluğunda bi şarkı dinledim
Geberiyo İstanbul bile aşkından
Her boku seninle istedim
Ama dün ben o filmi tek izledim
Sevişmek kaç gün uzakta
Geberiyo İstanbul bile
Ah İstanbul İstanbul olalı
Hiç görmedi böyle keder
Geberiyorum aşkından
Kalmadı bende gururdan eser
Ah İstanbul İstanbul olalı
Hiç görmedi böyle keder
Geberiyorum aşkından
Kalmadı bende gururdan eser
O resimde bir bakışın var
Nasıl hala gözlerinde aynı ışıklar?
Bana zulm de, sana ilaç mı
Hiç dokunmamış güzelliğine yıllar
Tövbe bırakmadın aklımda kimseyi
Sadece senin olmaktı hep isteğim
Yokluğunda bi şarkı dinledim
Geberiyo İstanbul bile aşkından
Her boku seninle istedim
Ama dün ben o filmi tek izledim
Sevişmek kaç gün uzakta
Geberiyo İstanbul bile
Ah İstanbul İstanbul olalı
Hiç görmedi böyle keder
Geberiyorum aşkından
Kalmadı bende gururdan eser
Ah İstanbul İstanbul olalı
Hiç görmedi böyle keder
Geberiyorum aşkından
Kalmadı bende gururdan eser

ترجمه فارسی

آیا چون خورشید طلوع کرده، صبح شده است؟
چقدر از شور و شوق‌هایم در قلبم رنگ باخته است؟
قبل از اینکه حتی بتونم از دهنم بیرونش کنم، تبدیل به یه جوک شدی
دوباره مست رویای تو شدم
اگر حرف‌هایم دروغ است، از چشمانم ببین
بدون تو حتی یک قطره هم نمی‌توانم بنوشم
همین حالا ترکیب خود را کامل کنید
یا فراموشش کن، زمان گذشت
تو هیچ توبه ای در ذهن من باقی نگذاشتی
تنها آرزویم این بود که مال تو باشم
در غیابت به آهنگی گوش دادم
حتی استانبول هم از عشق در حال مرگ است
من هر چیزی رو با تو می‌خواستم
اما دیروز من آن فیلم را به تنهایی تماشا کردم
چند روز دیگه تا عشقبازی مونده
حتی استانبول هم در حال مرگ است
ای استانبول، باشد که استانبول باشد
او هرگز چنین غم و اندوهی ندیده است
دارم از عشق میمیرم
دیگر اثری از غرور در من نمانده است
ای استانبول، باشد که استانبول باشد
او هرگز چنین غم و اندوهی ندیده است
دارم از عشق میمیرم
دیگر اثری از غرور در من نمانده است
تو اون عکس یه نگاهی بنداز
چطور هنوز همون برق تو چشماته؟
به من بگو ظلم، آیا برای تو درمان است؟
سال‌ها هرگز زیبایی تو را لمس نکرده‌اند
تو هیچ توبه ای در ذهن من باقی نگذاشتی
تنها آرزویم این بود که مال تو باشم
در غیابت به آهنگی گوش دادم
حتی استانبول هم از عشق در حال مرگ است
من هر چیزی رو با تو می‌خواستم
اما دیروز من آن فیلم را به تنهایی تماشا کردم
چند روز تا عشقبازی مونده؟
حتی استانبول هم در حال مرگ است
ای استانبول، باشد که استانبول باشد
او هرگز چنین غم و اندوهی ندیده است
دارم از عشق میمیرم
دیگر اثری از غرور در من نمانده است
ای استانبول، باشد که استانبول باشد
او هرگز چنین غم و اندوهی ندیده است
دارم از عشق میمیرم
دیگر اثری از غرور در من نمانده است

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا