[Verse 1]
Like a bird locked up in a cage called love
He clipped her wings when she was born to fly
He said, “A pretty bird, you can’t sing
But I’ll buy you diamonds and ruby rings”
Like a bird locked up in a cage
[Chorus]
And how can I escape this place and go higher, higher?
How can I avoid the flames from your fire, fire?
And oh, you can’t hold me down, no
Oh, you can’t pull me down
So birdie, fly away (Higher, higher)
So birdie, fly away (Higher, higher)
So birdie, fly away
[Verse 2]
I’m tired of getting lost inside this maze all day
Your twisted words are getting to my head
I say, “And no more glasses and seein’ stars
And no more bruises and battle scars”
Like a bird locked up in a cage
[Chorus]
And how can I escape this place and go higher, higher?
How can I avoid the flames from your fire, fire?
And oh, you can’t hold me down, no
Oh, you can’t pull me down
So birdie, fly away (Higher, higher)
So birdie, fly away (Higher, higher)
So birdie, fly away
[Bridge]
I ain’t your prisoner
You can’t lock me up no more
I’ll show you what I’m worth
Take back what I deserve
I ain’t your prisoner
You can’t chain me down no more
Goddamn, it’s gonna hurt
So fly away, little bird
[Chorus]
And how can I escape this place and go higher, higher?
How can I avoid the flames from your fire, fire?
And oh, you can’t hold me down, no
Oh, you can’t pull me down
[Outro]
So birdie, fly away (Oh, oh, oh)
Can you hear me? (Oh, oh, oh)
Are you listenin’? (Oh, oh, oh)
Set me free, set me free (Oh, oh, oh)
Can you hear me? (Oh, oh, oh)
Are you listenin’? (Oh, oh, oh)
Set me free, set me free
ترجمه فارسی
[بیت ۱]
مانند پرندهای که در قفسی به نام عشق زندانی شده است
او بالهایش را چید وقتی که برای پرواز به دنیا آمد
او گفت: “پرندهی زیبایی، تو نمیتوانی آواز بخوانی
اما من برایت الماس و انگشترهای یاقوت میخرم”
مانند پرندهای که در قفس زندانی شده است
[همسرایی]
و چگونه میتوانم از این مکان فرار کنم و بالاتر، بالاتر بروم؟
چگونه میتوانم از شعلههای آتش تو، آتش، اجتناب کنم؟
و اوه، تو نمیتونی منو پایین نگه داری، نه
اوه، تو نمیتونی منو پایین بکشی
پس پرنده، پرواز کن (بالاتر، بالاتر)
پس پرنده، پرواز کن (بالاتر، بالاتر)
پس پرنده، پرواز کن
[قسمت ۲]
من از گم شدن در این هزارتو در تمام طول روز خستهام
کلمات پیچیدهات دارن به سرم میزنن
من میگم، “و دیگه نه عینکی و نه ستارهای
و نه کبودی و زخم جنگی”
مثل پرندهای که توی قفس زندانی شده
[همخوان]
و چطور میتونم از این مکان فرار کنم و برم بالاتر، بالاتر؟
چطور میتونم از شعلههای آتش تو، آتش، دوری کنم؟
و اوه، تو نمیتونی منو نگه داری، نه
اوه، تو نمیتونی منو پایین بکشی
پس پرنده، پرواز کن (بالاتر، بالاتر)
پس پرنده، پرواز کن (بالاتر، بالاتر)
پس پرنده، پرواز کن
[پل]
من زندانی تو نیستم
دیگه نمیتونی منو زندانی کنی
بهت نشون میدم چقدر ارزش دارم
چیزی که لیاقتشو دارم پس بگیر
من زندانی تو نیستم
دیگه نمیتونی منو به زنجیر بکشی
لعنتی، قراره درد داشته باشه
پس پرواز کن، پرنده کوچولو
[همخوان]
و چطور میتونم از این مکان فرار کنم و برم بالاتر، بالاتر؟
چطور میتونم از شعلههای آتش تو فرار کنم، آتش؟
و اوه، تو نمیتونی منو نگه داری، نه
اوه، تو نمیتونی منو پایین بکشی
[پایانی]
پس پرنده، پرواز کن (اوه، اوه، اوه)
صدامو میشنوی؟ (اوه، اوه، اوه)
گوش میدی؟ (اوه، اوه، اوه)
آزادم کن، آزادم کن (اوه، اوه، اوه)
صدامو میشنوی؟ (اوه، اوه، اوه)
گوش میدی؟ (اوه، اوه، اوه)
آزادم کن، آزادم کن
نظرات کاربران