[Intro]
Flight controllers here looking very carefully at the situation
Obviously a major malfunction
[Verse 1]
Your love is bright as ever
Even in the shadows
Baby, kiss me
Before they turn the lights out
Your heart is glowin’
And I’m crashin’ into you
Baby, kiss me
Before they turn the lights out
Before they turn the lights out
Baby, love me lights out
[Chorus]
In the darkest night hour (In the darkest night hour)
I search through the crowd (I search through the crowd)
Your face is all that I see, I’ve given you everything
Baby, love me lights out
Baby, love me lights out (X-O)
You can turn my lights out
[Verse 2]
We don’t have forever
Ooh, baby, daylight’s wastin’
You better kiss me
Before our time has run out
Mmm, yeah, yeah
Nobody sees what we see
They’re just hopelessly gazing, oh
Oh, baby, take me, me
Before they turn the lights out
Before our time has run out
Baby, love me lights out
[Chorus]
In the darkest night hour (In the darkest night hour)
I search through the crowd (I search through the crowd)
Your face is all that I see, I’ve given you everything
Baby, love me lights out
Baby, love me lights out (X-O)
You can turn my lights out
[Bridge]
I love you like X-O (X-O)
You love me like X-O (X-O)
You kill me, boy, X-O (X-O)
You love me like X-O (X-O)
All that I see, give me everything
Baby, love me lights out
Baby, love me lights out
You can turn my lights out
[Chorus]
In the darkest night hour (In the darkest night hour)
I search through the crowd (I search through the crowd)
Your face is all that I see, I’ve given you everything
Baby, love me lights out
Baby, love me lights out (X-O)
You can turn my lights out
ترجمه فارسی
[مقدمه]
کنترلکنندههای پرواز اینجا با دقت زیادی به موقعیت نگاه میکنند
معلوم است که یک نقص بزرگ رخ داده است
[بیت ۱]
عشق تو مثل همیشه روشن است
حتی در سایهها
عزیزم، مرا ببوس
قبل از اینکه چراغها را خاموش کنند
قلبت میدرخشد
و من به تو میخورم
عزیزم، مرا ببوس
قبل از اینکه چراغها را خاموش کنند
قبل از اینکه چراغها را خاموش کنند
عزیزم، دوستم داشته باش، تا ابد
[همخوان]
در تاریکترین ساعت شب (در تاریکترین ساعت شب)
در میان جمعیت جستجو میکنم (در میان جمعیت جستجو میکنم)
صورت تو تنها چیزی است که میبینم، همه چیز را به تو دادهام
عزیزم، دوستم داشته باش، تا ابد
عزیزم، دوستم داشته باش، تا ابد (X-O)
میتوانی چراغهای مرا خاموش کنی
[بیت ۲]
ما برای همیشه وقت نداریم
اوه، عزیزم، نور روز دارد هدر میرود
بهتر است مرا ببوسی
قبل از اینکه زمان ما تمام شود
ممم، بله، بله
هیچکس آنچه را که ما ببین
آنها فقط ناامیدانه خیره شدهاند، آه
اوه، عزیزم، من را بگیر، من
قبل از اینکه چراغها را خاموش کنند
قبل از اینکه زمان ما تمام شود
عزیزم، دوستم داشته باش، تا خاموش شود
[همخوان]
در تاریکترین ساعت شب (در تاریکترین ساعت شب)
در میان جمعیت جستجو میکنم (در میان جمعیت جستجو میکنم)
صورت تو تنها چیزی است که میبینم، همه چیز را به تو دادهام
عزیزم، دوستم داشته باش، تا خاموش شود
عزیزم، دوستم داشته باش، تا خاموش شود (X-O)
میتوانی چراغهای مرا خاموش کنی
[بریج]
من مثل X-O دوستت دارم (X-O)
تو مثل X-O دوستم داری (X-O)
تو مرا میکشی، پسر، X-O (X-O)
تو مثل X-O دوستم داری (X-O)
تمام چیزی که میبینم، همه چیز را به من بده
عزیزم، دوستم داشته باش، تا خاموش شود
عزیزم، دوستم داشته باش، تا خاموش شود
میتوانی چراغهای مرا خاموش کنی
[همخوان]
در تاریکترین ساعت شب (در تاریکترین ساعت شب)
در میان جمعیت (در میان جمعیت جستجو میکنم)
صورت تو تنها چیزی است که میبینم، من همه چیز را به تو دادهام
عزیزم، دوستم داشته باش، تا تهش
عزیزم، دوستم داشته باش، تا تهش (X-O)
تو میتوانی چراغهایم را خاموش کنی
نظرات کاربران