… We both lie silently still in the dead of the night
Although we both lie close together
We feel miles apart inside
Was it something I said or something I did?
Did my words not come out right?
Though I tried not to hurt you, yeah, I tried
But I guess that’s why they say
… Every rose has its thorn
Just like every night has it’s dawn
Just like every cowboy sings his sad, sad song
Every rose has its thorn
Yeah, it does
… I listen to our favourite song playing on the radio
Hear the DJ say love’s a game of easy come and easy go
But I wonder, does he know
Has he ever felt like this?
And I know that you’d be here right now
If I, I could let you know somehow
… Every rose has its thorn (every rose, every rose, every rose)
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy sings his sad, sad song
(Every rose, every rose, every rose, yeah)
Every rose has its thorn
… Though it’s been a while now
I can still feel so much pain
Like a knife that cuts you the wound heals
But that scar, that scar will remains, yeah
… Every rose, every rose
Every rose has its thorn
… I know I could save a love that night
If I’d known what to say
Instead of making love
We both made our separate ways
… And now I hear you found somebody new
And that I never meant that much to you
And to hear that tears me up inside
And to see you cuts me like a knife
… Every rose has its thorn (every rose, every rose, every rose)
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy sings his sad, sad song
(Every rose, every rose, every rose, yeah)
Every rose has its thorn
Yeah, it does
ترجمه فارسی
هر چند ما هر دو نزدیک به هم دراز می کشیم
ما در درون ما کیلومترها از هم فاصله داریم
چیزی بود که من گفتم یا کاری که انجام دادم؟
حرف من درست از آب درنیامد؟
اگرچه سعی کردم به شما صدمه نزنم، بله، سعی کردم
اما حدس می زنم به همین دلیل است که می گویند
هر گل سرخی خار خود را دارد
درست مثل هر شب، سحر است
درست مثل هر گاوچرانی آهنگ غمگین و غمگین خود را می خواند
هر گل سرخی خار خود را دارد
بله، این کار را می کند
… من آهنگ مورد علاقه مان را که از رادیو پخش می شود گوش می دهم
بشنوید که دی جی می گوید عشق یک بازی آسان است
اما من تعجب می کنم، آیا او می داند؟
آیا او هرگز چنین احساسی داشته است؟
و میدونم که تو همین الان اینجا بودی
اگه میتونستم یه جوری بهت خبر بدم
هر گل سرخی خار خود را دارد (هر گل سرخ، هر گل سرخ، هر گل سرخ)
درست مثل هر شبی که سحر دارد
درست مثل هر گاوچرانی آهنگ غمگین و غمگین خود را می خواند
(هر رز، هر گل سرخ، هر گل سرخ، آره)
هر گل سرخی خار خود را دارد
… اگرچه مدتی است که می گذرد
هنوزم میتونم خیلی درد رو حس کنم
مثل چاقویی که تو را می برد، زخم خوب می شود
اما آن زخم، آن زخم باقی خواهد ماند، آره
… هر گل سرخ، هر گل سرخ
هر گل سرخی خار خود را دارد
… من می دانم که می توانم عشقی را در آن شب نجات دهم
اگه میدونستم چی بگم
به جای عشق ورزیدن
هر دوی ما راه های جداگانه ای را در پیش گرفتیم
… و اکنون می شنوم که شما شخص جدیدی پیدا کرده اید
و اینکه من هیچ وقت اینقدر برای تو معنی نداشتم
و شنیدن آن من را در درون اشک می کند
و دیدن تو مرا مثل چاقو می زند
هر گل سرخی خار خود را دارد (هر گل سرخ، هر گل سرخ، هر گل سرخ)
درست مثل هر شبی که سحر دارد
درست مثل هر گاوچرانی آهنگ غمگین و غمگین خود را می خواند
(هر رز، هر گل سرخ، هر گل سرخ، آره)
هر گل سرخی خار خود را دارد
بله، این کار را می کند
نظرات کاربران