Did you know that there’s a tunnel under Ocean Boulevard?
Mosaic ceilings, painted tiles on the wall
I can’t help but feel somewhat like my body marred my soul
Handmade beauty sealed up by two man-made walls
And I’m like
When’s it gonna be my turn?
When’s it gonna be my turn?
Open me up, tell me you like it
Fuck me to death, love me until I love myself
There’s a tunnel under Ocean Boulevard
There’s a tunnel under Ocean Boulevard
There’s a girl who sings “Hotel California”
Not because she loves the notes or sounds that sound like Florida
It’s because she’s in a world preserved, only a few have found the door
It’s like Camarillo, only silver mirrors running down the corridor
Oh, man
When’s it gonna be my turn?
Don’t forget me
When’s it gonna be my turn?
Open me up, tell me you like me
Fuck me to death, love me until I love myself
There’s a tunnel under Ocean Boulevard
Don’t forget me
There’s a tunnel under Ocean Boulevard
Harry Nilsson has a song, his voice breaks at 2:05
Something about the way he says, “Don’t forget me”
Makes me feel like
I just wish I had a friend like him, someone to get me by
Leaning in my back, whispering in my ear, “Come on, baby, you can drive”
But I can’t
When’s it gonna be my turn?
Don’t forget me
When’s it gonna be my turn?
Open me up, tell me you like it
Fuck me to death, love me until I love myself
There’s a tunnel under Ocean Boulevard
Don’t forget me
Like the tunnel under Ocean Boulevard
Don’t forget me
Like the tunnel under Ocean Boulevard
Don’t forget me
Like the tunnel under Ocean Boulevard
Don’t forget me, don’t forget me
No, no, no, don’t forget me
Don’t you, don’t you forget me (no, oh)
ترجمه فارسی
سقف های موزاییکی، کاشی های نقاشی شده روی دیوار
نمی توانم خودداری کنم اما احساس می کنم تا حدودی بدنم روحم را لکه دار کرده است
زیبایی دست ساز که توسط دو دیوار ساخته شده توسط انسان مهر و موم شده است
و من مثل
کی نوبت من میشه؟
کی نوبت من میشه؟
منو باز کن بگو دوست داری
لعنت به من تا حد مرگ، دوستم داشته باش تا زمانی که خودم را دوست نداشته باشم
زیر بلوار اوشن یک تونل وجود دارد
زیر بلوار اوشن یک تونل وجود دارد
دختری هست که «هتل کالیفرنیا» را می خواند
نه به این دلیل که او عاشق نت ها یا صداهایی است که شبیه فلوریدا هستند
به این دلیل است که او در دنیایی است که حفظ شده است، فقط تعداد کمی در را پیدا کرده اند
مثل کاماریلو است، فقط آینه های نقره ای از راهرو می گذرند
اوه مرد
کی نوبت من میشه؟
منو فراموش نکن
کی نوبت من میشه؟
منو باز کن بگو دوستم داری
لعنت به من تا حد مرگ، دوستم داشته باش تا زمانی که خودم را دوست نداشته باشم
زیر بلوار اوشن یک تونل وجود دارد
منو فراموش نکن
زیر بلوار اوشن یک تونل وجود دارد
هری نیلسون یک آهنگ دارد، صدایش در ساعت 2:05 شکسته می شود
چیزی در مورد نحوه گفتن او “من را فراموش نکن”
باعث می شود احساس کنم
فقط کاش دوستی مثل او داشتم، کسی که به من کمک کند
به پشتم تکیه داده و در گوشم زمزمه می کند: “بیا عزیزم، می توانی رانندگی کنی”
اما من نمی توانم
کی نوبت من میشه؟
منو فراموش نکن
کی نوبت من میشه؟
منو باز کن بگو دوست داری
لعنت به من تا حد مرگ، دوستم داشته باش تا زمانی که خودم را دوست نداشته باشم
زیر بلوار اوشن یک تونل وجود دارد
منو فراموش نکن
مثل تونل زیر بلوار اوشن
منو فراموش نکن
مثل تونل زیر بلوار اوشن
منو فراموش نکن
مثل تونل زیر بلوار اوشن
منو فراموش نکن، فراموشم نکن
نه نه نه فراموشم نکن
نکن، منو فراموش نکن (نه، آه)
نظرات کاربران