مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Blame از Calvin Harris و John Newman به همراه متن و ترجمه مجزا

[Verse 1]
Can’t be sleeping, keep on waking
Without the woman next to me
Guilt is burning, inside I’m hurting
This ain’t a feeling I can keep

[Pre-Chorus]
So blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me
Blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me

[Chorus]
Blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me
So blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me
Don’t blame it on me

[Verse 2]
Can’t you see it? I was manipulated
I had to let her through the door
Oh, I had no choice in this, I was the friend she missed
She needed me to talk
[Pre-Chorus]
So blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me
Blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me

[Chorus]
Blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me
So blame it on the ni-i-i-i-ight
Don’t blame it on me, don’t blame it on me
Don’t blame it on me

[Bridge]
Oh, I’m so sorry, so sorry, baby (Oh, I promise)
(I’ll be better this time, I will be better this time, I will) Yeah
Oh, I got to say (Oh, I promise)
(I’ll be better this time, I will be better this time, I will), I’m so sorry
Oh, I promise (I’ll be better this time, I will be better this time)

[Chorus]
Don’t blame it on me
Don’t blame it on me-e-e-e-e
[Drop]

ترجمه فارسی

[قسمت ۱]
نمی‌تونم بخوابم، بیدار بمونم
بدون زنی که کنارمه
گناه داره می‌سوزه، درونم درد می‌کشه
این احساسی نیست که بتونم نگهش دارم

[قسمت قبل از ترجیع‌بند]
پس تقصیر رو گردن نی‌نی بنداز
منو مقصر ندون، منو مقصر ندون
سرزنش رو گردن نی‌نی بنداز
منو مقصر ندون، منو مقصر ندون

[قسمت دوم]
نمی‌تونی ببینی؟ من دستکاری شدم
مجبور شدم از در ردش کنم
اوه، من چاره‌ای نداشتم، من دوستی بودم که دلش برایش تنگ شده بود
او به حرف زدن من نیاز داشت
[Pre-Chorus]
پس تقصیر را به گردن نی-ای-ای-تی
من را سرزنش نکن، من را سرزنش نکن
سرزنش را به گردن نی-ای-تی
سرزنش را به گردن من، من را سرزنش نکن

[Chorus]
سرزنش را به گردن نی-ای-تی
من را سرزنش نکن، من را سرزنش نکن
پس تقصیر را به گردن نی-ای-تی
من را سرزنش نکن، من را سرزنش نکن
سرزنش را به گردن من نکن

[Bridge]
اوه، خیلی متاسفم، خیلی متاسفم، عزیزم (اوه، قول می‌دهم)
(این بار بهتر خواهم بود، این بار بهتر خواهم بود، خواهم شد) بله
اوه، باید بگویم (اوه، من قول بده)
(این دفعه بهتر خواهم بود، این دفعه بهتر خواهم بود، خواهم بود)، خیلی متاسفم
اوه، قول می‌دهم (این دفعه بهتر خواهم بود، این دفعه بهتر خواهم بود)

[همخوان]
من را سرزنش نکن
من را سرزنش نکن-e-e-e-e
[رها کردن]

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا