مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Happier Than Ever از Billie Eilish به همراه متن و ترجمه مجزا

بازدید 136

When I’m away from you, I’m happier than ever
Wish I could explain it better
I wish it wasn’t true
Give me a day or two to think of something clever
To write myself a letter
To tell me what to do, mm-mm

Do you read my interviews?
Or do you skip my avenue? (My avenue)
When you (when you) said you were passing through
Was I even on your way?

I knew when I asked you to (when I asked you to)
Be cool about what I was telling you
You’d do the opposite of what you said you’d do (what you said you’d do)
And I’d end up more afraid

Don’t say it isn’t fair
You clearly weren’t aware that you made me miserable
So if you really wanna know

When I’m away from you (when I’m away from you)
I’m happier than ever (happier than ever)
Wish I could explain it better (wish I could explain it better)
I wish it wasn’t true (wish it wasn’t true), mm-hm

You call me again, drunk in your Benz
Driving home under the influence
You scared me to death, but I’m wasting my breath
‘Cause you only listen to your fucking friends

I don’t relate to you
I don’t relate to you, no
‘Cause I’d never treat me this shitty
You made me hate this city

And I don’t talk shit about you on the internet
Never told anyone anything bad
‘Cause that shit’s embarrassing, you were my everything
And all that you did was make me fucking sad
So don’t waste the time I don’t have
And don’t try to make me feel bad

I could talk about every time that you showed up on time
But I’d have an empty line ’cause you never did
Never paid any mind to my mother or friends
So I shut ’em all out for you ’cause I was a kid

You ruined everything good
Always said you were misunderstood
Made all my moments your own
Just fucking leave me alone, whoa, yeah

ترجمه فارسی

وقتی از تو دورم، خوشحال تر از همیشه هستم
کاش میتونستم بهتر توضیح بدم
کاش حقیقت نداشت
یک یا دو روز به من فرصت دهید تا به یک چیز هوشمندانه فکر کنم
برای خودم نامه بنویسم
برای اینکه به من بگویید چه کار کنم، mm-mm
مصاحبه های من را می خوانی؟
یا از خیابان من می گذری؟ (خیابان من)
هنگامی که شما (وقتی) گفتید که در حال عبور هستید
آیا من حتی در راه شما بودم؟
وقتی ازت خواستم میدونستم (وقتی ازت خواستم)
در مورد چیزی که به شما می گفتم خونسرد باشید
شما برعکس کاری که گفتید انجام می دهید (کاری که گفتید انجام می دهید)
و من بیشتر می ترسم
نگو عادلانه نیست
معلومه که نمیدونستی که منو بدبخت کردی
بنابراین اگر واقعاً می خواهید بدانید
وقتی از تو دورم (وقتی از تو دورم)
من خوشحال تر از همیشه هستم (خوشحال تر از همیشه)
کاش می توانستم آن را بهتر توضیح دهم (کاش می توانستم آن را بهتر توضیح دهم)
کاش درست نبود (کاش درست نبود)، mm-hm
دوباره به من زنگ زدی مست تو بنزت
رانندگی تحت تاثیر به خانه
تو مرا تا حد مرگ ترساندی، اما من دارم نفسم را تلف می کنم
چون شما فقط به دوستان لعنتی خود گوش می دهید
من با شما ارتباطی ندارم
من با شما ارتباطی ندارم، نه
چون هیچوقت با من اینقدر بد رفتار نمیکردم
تو باعث شدی از این شهر متنفر بشم
و من در اینترنت در مورد شما صحبت نمی کنم
هیچوقت به کسی چیز بدی نگفت
چون این کار خجالت آور است، تو همه چیز من بودی
و تنها کاری که تو کردی این بود که مرا غمگین کرد
پس زمانی را که ندارم تلف نکن
و سعی نکن حس بدی بهم بدی
من می توانستم در مورد هر باری که به موقع حاضر شدید صحبت کنم
اما من یک خط خالی خواهم داشت، زیرا تو هرگز این کار را نکردی
هرگز به مادر یا دوستانم توجهی نکردم
بنابراین من همه آنها را به خاطر تو بستم، زیرا من بچه بودم
همه چیز خوب رو خراب کردی
همیشه می گفت که شما اشتباه متوجه شده اید
تمام لحظاتم را مال خودت ساختم
فقط لعنتی مرا تنها بگذار، اوه، آره

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید