مجله موسیقی ملود
0

آهنگ انگلیسی Cruel Summer از Ace Of Base به همراه متن و ترجمه مجزا

Hot summer streets and the pavements are burning as I sit around
Trying to smile but the air is so heavy and dry
Strange voices are saying (ah, what did they say?)
Things I can’t understand
It’s too close for comfort, this heat has got right out of hand
It’s a cruel (cruel), cruel summer
Leaving me here on my own
It’s a cruel (it’s a cruel), cruel summer
Now you’re gone you’re not the only one, it’s a cruel
The city is crowded, my friends are away, and I’m on my own
It’s too hot to handle, so I’ve gotta get up and go
As in go home
It’s a cruel (cruel), cruel summer
Leaving me here on my own
It’s a cruel (it’s a cruel), cruel summer
Now you’re gone, you’re not the only one
It’s a cruel (cruel), cruel summer (leaving me)
Leaving me here on my own
It’s a cruel (it’s a cruel), cruel summer
Now you’re gone, you’re not the only one
It’s a cruel
Hmm, now don’t you leave me
Hmm, now don’t you leave me
Now don’t you leave me come on, come on
Hmm, now don’t you leave me
Hmm, now don’t you leave me
Now don’t you leave me come on, come on
It’s a cruel (cruel), cruel summer (cruel summer)
Leaving me here on my own (leaving me here all alone)
It’s a cruel (it’s a cruel), cruel summer (leave me here in this summer)
You’re not the only one (you’re not the only one)
It’s a cruel (cruel), cruel summer (you’re not the only one)
Leaving me here on my own (ooh-ooh)
It’s a cruel (it’s a cruel), cruel summer (cruel summer)
Now you’re gone, you’re not the only one
It’s a cruel (cruel), cruel summer (cruel summer)
It’s a cruel summer
It’s a cruel, cruel summer (cruel summer)
It’s a cruel summer

ترجمه فارسی

خیابان‌های گرم تابستانی و پیاده‌روها در حالی که نشسته‌ام، می‌سوزند.
سعی می‌کنم لبخند بزنم اما هوا خیلی سنگین و خشک است.
صداهای عجیبی می‌گویند (آه، چه گفتند؟)
چیزهایی که نمی‌توانم بفهمم.
برای آسایش خیلی نزدیک است، این گرما از کنترل خارج شده است.
تابستان بی‌رحمی است (بی‌رحمانه)، بی‌رحمانه
من را اینجا تنها می‌گذارند.
تابستان بی‌رحمی است (بی‌رحمانه)، بی‌رحمانه
حالا تو رفته‌ای، تو تنها نیستی، این یک بی‌رحمانه است.
شهر شلوغ است، دوستانم رفته‌اند و من تنها هستم.
هوا خیلی گرم است، بنابراین باید بلند شوم و بروم.
به قول معروف به خانه بروم.
تابستان بی‌رحمی است (بی‌رحمانه)، بی‌رحمانه
من را اینجا تنها می‌گذارند.
تابستان بی‌رحمی است (بی‌رحمانه)، بی‌رحمانه است.
حالا تو رفته‌ای، تو تنها نیستی.
تابستان بی‌رحمی است (بی‌رحمانه)، بی‌رحمانه است (من را اینجا تنها می‌گذارند). یه تابستون بی‌رحم (یه تابستون بی‌رحم)، بی‌رحم
حالا تو رفتی، تو تنها نیستی
یه تابستون بی‌رحم
هوم، حالا منو ترک نکن
هوم، حالا منو ترک نکن
حالا منو ترک نکن، بیا، بیا
هوم، حالا منو ترک نکن
هوم، حالا منو ترک نکن
حالا منو ترک نکن، بیا، بیا
یه تابستون بی‌رحم (یه تابستون بی‌رحم) (تابستون بی‌رحم)
منو اینجا تنها میذاری (منو اینجا تنها میذاری)
یه تابستون بی‌رحم (یه تابستون بی‌رحم) (منو اینجا تو این تابستون اینجا تنها میذاری)
تو تنها نیستی (تو تنها نیستی)
یه تابستون بی‌رحم (یه تابستون بی‌رحم) (تو تنها نیستی)
منو اینجا تنها میذاری (اوه-اوه)
یه تابستون بی‌رحم (یه تابستون بی‌رحم) (تابستون بی‌رحم)
حالا تو رفتی، تو تنها نیستی یک
تابستان بی‌رحمی است (تابستان بی‌رحم)، بی‌رحم (تابستان بی‌رحم)
تابستان بی‌رحمی است
تابستان بی‌رحمی است، بی‌رحم (تابستان بی‌رحم)
تابستان بی‌رحمی است

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاهی توهین آمیز باشد و متوجه نویسندگان و سایر کاربران باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه ی تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا