[Giriş: Murda]
Yapma, dayanamam, baby
Ama yine sen bilirsin (Oh, yeah)
Oh, yeah, oh, yeah, yeah, yeah
[Nakarat: Murda]
Dayanamam, baby, ben
Dayanamam, baby, yapma
Her gün ayarımı bozdun sen
Kalbim oldu bin parça
Eh, yaramadın bana
Yarayamadım sana
Eh, yaramadın bana
Yarayamadım sana
[Verse 1: Murda]
Body’n, girl, tehlike
Delirdim sevdikçe
Söyle baby, kimin oldun?
Bu kaçıncı darbe?
Kalbinde hâlâ var mı yerim? (Anlat)
İçtim, yarım dolu kadehim (Damla)
Ateş, yangın yeri yüreğim (Aman)
Kestin beni, girl, yaram derin
[Nakarat: Murda & Ezhel]
Dayanamam, baby, ben
Dayanamam, baby, yapma
Her gün ayarımı bozdun sen
Kalbim oldu bin parça
Eh, yaramadın bana
Yarayamadım sana
Eh, yaramadın bana (Yaramadın bana)
Yarayamadım sana
[Verse 2: Ezhel]
Düşer düşünceler kafama (Ah)
Yavrum, senden ayrılamam (Ah)
Geçmez senden ayrı, zaman (Ah)
Geceden “günaydın”a kadar (Ah)
Hep sensin kaygılanan (Ah)
Benim için uyumayan (Ah)
Bu düzene uyamayan (Ah)
Kuruyan şu ruhumu (Ah, ah)
Güneşe rağmen hep sulayan (Ah)
[Köprü: Ezhel]
Sensin benim istediğim her zaman
Yesem yanaklarındaki elmadan
Doyamıyorum sana, dayanamam
Bi’ kerecik seni yiyebilsem bana tamam
[Nakarat: Murda & Ezhel]
Dayanamam, baby, ben
Dayanamam, baby, yapma
Her gün ayarımı bozdun sen
Kalbim oldu bin parça
Eh, yaramadın bana (Ah)
Yarayamadım sana
Eh, yaramadın bana (Yaramadın bana)
Yarayamadım sana (Yarayamadım, oh)
Dayanamam, baby, ben
Dayanamam, baby, yapma ([?])
Her gün ayarımı bozdun sen
Kalbim oldu bin parça (Kalbim oldu bin parça)
Eh, yaramadın bana (Ah)
Yarayamadım sana (Yarayamadım sana)
Eh, yaramadın bana (Yaramadın bana)
Yarayamadım sana (Yarayamadım, oh)
ترجمه فارسی
[مقدمه: موردا]
اینکارو نکن، من نمیتونم تحملش کنم، عزیزم
اما تو هنوز میدونی (اوه، آره)
اوه، آره، اوه، آره، آره، آره
[همخوان: موردا]
من نمیتونم تحملش کنم، عزیزم، من
من نمیتونم تحملش کنم، عزیزم، اینکارو نکن
تو هر روز ریتم منو بهم زدی
قلبم هزار تیکه شده
خب، تو با من خوب نبودی
من با تو خوب نبودم
خب، تو با من خوب نبودی
من با تو خوب نبودم
[قسمت ۱: موردا]
بدنت، دختر، خطر
من از عشق دیوانه شدم
بهم بگو عزیزم، تو کی هستی؟
این چند ضربه است؟
آیا هنوز قلبت رو دارم، من اونو میخورم؟ (به من بگو)
لیوانم را تا نیمه نوشیدم (قطره)
آتش، قلبم آتش است (آه)
تو مرا زخمی کردی، دختر، زخمم عمیق است
[همخوان: موردا و ازهل]
من نمیتوانم تحمل کنم، عزیزم، من
من نمیتوانم تحمل کنم، عزیزم، نکن
هر روز ریتم مرا به هم زدهای
قلبم هزار تکه شده است
خب، تو با من خوب نبودی
من با تو خوب نبودم
خب، تو با من خوب نبودی (تو با من خوب نبودی)
من با تو خوب نبودم
[قسمت ۲: ازهل]
فکرها به سرم میریزند (آه)
عزیزم، نمیتوانم تو را ترک کنم (آه)
زمان از تو جدا نمیگذرد (آه)
از شب تا “صبح بخیر” (آه)
تو همیشه کسی هستی که نگران است (آه)
تو برای من نمیخوابی (آه)
تو نمیتوانی در این روال جا بیفتی (آه)
روح من که خشک میشود (آه، آه)
همیشه آبیاری با وجود آفتاب (آه)
[بریج: ازهل]
تو تمام چیزی هستی که همیشه میخواهم
اگر میتوانستم سیبهای روی گونههایت را بخورم
از تو سیر نمیشوم، نمیتوانم تحملش کنم
اگر میتوانستم فقط یک بار تو را بخورم، اشکالی ندارد
[همخوان: موردا و ازهل]
من نمیتوانم تحملش کنم، عزیزم، من
من نمیتوانم تحملش کنم، عزیزم، نکن
هر روز تو برنامهی من را بهم ریختهای
قلب من به هزار تکه تبدیل شده است
خب، تو با من خوب نبودی (آه)
من با تو خوب نبودم
خب، تو با من خوب نبودی (تو با من خوب نبودی)
من با تو خوب نبودم (من با تو خوب نبودم، اوه)
من نمیتوانم تحملش کنم، عزیزم، من
من نمیتوانم تحملش کنم، عزیزم، نکن ([?])
هر روز تو برنامهی من را بهم ریختهای
قلب من به هزار تکه تبدیل شده است (قلب من به هزار تکه تبدیل شده است تکهها)
خب، تو با من خوب نبودی (آه)
من با تو خوب نبودم (من با تو خوب نبودم)
خب، تو با من خوب نبودی (تو با من خوب نبودی)
من با تو خوب نبودم (من با تو خوب نبودم، اوه)
نظرات کاربران