I loved your face I loved your hair
Your t-shirts and your evening-wear
As for the world the job the war
I ditched them all to love you more
And now you’re gone, now you’re gone
As if there ever was a you
Who broke the heart and made it new
Who’s moving on, who’s kiddin’ who?
I loved your moods I loved the way
They threaten every single day
Your beauty ruled me though I knew
Twas more hormonal than the view
Now you’re gone, now you’re gone
As if there ever was a you
Queen of lilac, queen of blue
Who’s moving on, who’s kiddin’ who?
I loved your face I loved your hair
Your t-shirts and your evening-wear
As for the world the job the war
I ditched them all to love you more
And now you’re gone, now you’re gone
As if there ever was a you
Who held me dyin’ pulled me through
Who’s moving on, who’s kiddin’ who?
Who’s moving on, who’s kiddin’ who?
ترجمه فارسی
و گیسوانت را
تن پوش
و لباس شبت را
آن چنان که جهان ، کار و نبرد را
به حال خود رها کردم
تا بیشتر دوست بدارمت
و حال تو رفته ای
حال تو رفته ای
آنچنان که گویی هرگز تو ای
وجود نداشت
آنکه دل راشکست و
از نو ساخت
چه کسی دارد از یاد می برد ؟
چه کسی ، چه کسی را سر کار گذاشته است؟
حالی به حالی بودنت را دوست داشتم
آنگونه که هر روزم
تحت تاثیرآن بود
زیبایت بر من حکومت داشت
اگرچه می دانم
بیشتر به هرمون هایم
مرتبط بود تا به آنچه که می دیدم
حال تو رفته ای
حال تو رفته ای
آنچنان که گویی هرگز تو ای وجود نداشت
شهبانو ی یاس بنفش
شهبانو ی غم
چه کسی دارد از یاد می برد ؟
چه کسی ، چه کسی را سر کار گذاشته است؟
صورتت را دوست داشتم
و گیسوانت را
تن پوش
و لباس شبت را
آن چنان که جهان ، کار و نبرد را
رها کردم
تا بیشتر دوست بدارمت
حال تو رفته ای
حال تو رفته ای
آنچنان که گویی هرگز توای
وجود نداشت
آنکه مرا تا دم مرگ برد و زنده برگرداند
چه کسی دارد از یاد می برد ؟
چه کسی ، چه کسی را سر کار گذاشته است؟
چه کسی دارد از یاد می برد ؟
چه کسی ، چه کسی را سر کار گذاشته است؟
نظرات کاربران