Moment of honesty
Someone’s gotta take the lead tonight
Whose it gonna be?
I’m gonna sit right here
And tell you all that comes to me
If you have something to say
You should say it right now
(You should say it right now)
You ready?
You give me a feeling that I never felt before
And I deserve it, I think I deserve it
(I deserve it, I think it deserve it)
It’s becoming something
That’s impossible to ignore
And I can’t take it
I was wondering maybe
Could I make you my baby
If we do the unthinkable
Would it make us look crazy
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
I know you once said to me
“This is exactly how it should feel When it’s meant to be”
Time is only wasting so
Why wait for eventually?
If we gon’ do something ’bout it
We should do it right now
(We should do it right now)
Bay, uh
You give me a feeling
That I never felt before
And I deserve it, I know I deserve it
(I deserve it, I know it deserve it)
It’s becoming something
That’s impossible to ignore
It’s what we make it
I was wondering maybe
Could I make you my baby
If we do the unthinkable
Would it make us look crazy
Or would it be so beautiful
Either way I’m saying
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
Why give up before we try?
Feel the lows before the highs
Clip our wings before we fly away
I can’t say I came prepared
I’m suspended in the air
Won’t you come be in the sky with me?
I was wondering maybe
Could I make you my baby
If we do the unthinkable
Would it make us look crazy
Or would it be so beautiful
Either way I’m saying
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
If you ask me I’m ready
(I’m ready, I’m ready)
ترجمه فارسی
لحظه صداقت
یک نفر امشب باید رهبری را به دست بگیرد
چه کسی قرار است باشد؟
من همین جا مینشینم
و هر چه به ذهنم میرسد به تو میگویم
اگر چیزی برای گفتن داری
باید همین الان بگویی
(باید همین الان بگویی)
آمادهای؟
تو به من احساسی میدهی که قبلاً هرگز احساس نکرده بودم
و من لیاقتش را دارم، فکر میکنم لیاقتش را دارم
(من لیاقتش را دارم، فکر میکنم لیاقتش را دارم)
این دارد به چیزی تبدیل میشود
که نمیتوان نادیدهاش گرفت
و من نمیتوانم آن را تحمل کنم
داشتم فکر میکردم شاید
میتوانم تو را عزیزم کنم
اگر ما غیرقابل تصور را انجام دهیم
آیا باعث میشود دیوانه به نظر برسیم
اگر از من بپرسی من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
اگر از من بپرسی من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
میدانم یک بار به من گفتی
“این دقیقاً همان احساسی است که باید داشته باشی وقتی که قرار است باشد”
زمان فقط در حال تلف شدن است
چرا منتظر سرانجام بمانم؟
اگر قرار است کاری در موردش انجام دهیم
باید همین الان انجامش دهیم
(باید همین الان انجامش دهیم)
وای، اه
تو به من احساسی میدهی
که قبلاً هرگز احساس نکرده بودم
و من لیاقتش را دارم، میدانم که لیاقتش را دارم
(من لیاقتش را دارم، میدانم که لیاقتش را دارد)
داره یه چیزی میشه
که نمیشه نادیدهاش گرفت
این چیزیه که ما میسازیمش
داشتم فکر میکردم شاید
میتونم تو رو عزیزم کنم
اگر کار غیرقابل تصوری انجام بدیم
آیا باعث میشه دیوونه به نظر برسیم
یا خیلی زیبا باشه
در هر صورت میگم
اگر از من بپرسی آمادهام
(من آمادهام، آمادهام)
اگر از من بپرسی آمادهام
(من آمادهام، آمادهام)
چرا قبل از اینکه تلاش کنیم تسلیم بشیم؟
قبل از اینکه اوج بگیریم، پستیها رو حس کن
قبل از اینکه پرواز کنیم، بالهامون رو بچینیم
نمیتونم بگم که آماده اومدم
من در هوا معلقم
نمیای با من تو آسمون باشی؟ داشتم فکر میکردم شاید
میتونم تو رو عزیزم کنم
اگه کار غیرقابل تصوری انجام بدیم
آیا باعث میشه دیوونه به نظر برسیم
یا خیلی زیبا میشه
در هر صورت، دارم میگم
اگر از من بپرسی، من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
اگر از من بپرسی، من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
اگر از من بپرسی، من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
اگر از من بپرسی، من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
اگر از من بپرسی، من آمادهام
(من آمادهام، من آمادهام)
نظرات کاربران